letteraturasvizzera.ch Open in urlscan Pro
51.75.91.233  Public Scan

URL: https://letteraturasvizzera.ch/
Submission: On March 05 via api from CH — Scanned from CH

Form analysis 1 forms found in the DOM

/it/search/

<form role="search" action="/it/search/" class="search-bar"><input type="text" placeholder="Ricerca" name="q" value="">
  <div><button type="submit">Ricerca</button></div>
</form>

Text Content

STARTSEITE

 * Locandina

 * Giornale

 * Consiglio di lettura

 * Nuove pubblicazioni

 * Attualità

 * -


CONTRIBUIRE

Vorrebbe che il Suo sito appaia nell’indice di ricerca?

E autore/autrice o editore/editrice o ha un progetto di libro o di
pubblicazione?


LITERATURSCHWEIZ

Impostazioni

Italiano

 * Deutsch
 * Français
 * Rumantsch
 * English

 * LocandinaGiornaleConsiglio di letturaNuove pubblicazioniRete

Ricerca


GIORNALE

Mitteilung 2020-03-18 [A*dS Actualité]: Concernant: Le virus Corona

18-03-2020Condividere


GIORNALE

Mitteilung 2024-03-01 [A*dS-Lexikon]: Wer macht was im Literaturbetrieb?
A*dS-Lexikon schafft Übersicht.

01-03-2024Condividere


GIORNALE

Mitteilung 2024-02-26 [Literaturhaus Aargau: Langsamstes Buch der Welt]: Das
Aargauer Literaturhaus startet das langsamste Buch der Welt.

26-02-2024Condividere


GIORNALE

Mitteilung 2024-02-23 [SRF-«Kulturplatz» «Leselust oder Lesefrust?»]: Der
«Kulturplatz» von SRF widmet sich der Frage, ob die Leselust verloren geht.

23-02-2024Condividere


GIORNALE

Mitteilung 2024-02-19 [Carlo Leone Spiller – «In Wahrheit war es schön»]: Tamara
Schuler bespricht Carlo Leone Spillers Debüt «In Wahrheit war es schön» für
Viceversaliteratur.ch.

19-02-2024Condividere


GIORNALE

Mitteilung 2024-02-16 [Literaare Thun 2024]: Nicht verpassen: 19. Ausgabe der
Literaare Thun – 08.03.-10.03.24.

16-02-2024Condividere


GIORNALE

Mitteilung 2024-02-13 [Sebastian Steffen: «I wett, i chönnt Französisch»]:
Dominik Müller bespricht Sebastian Steffens «I wett, i chönnt Französisch» für
Viceversaliteratur.ch.

13-02-2024Condividere


CONSIGLIO DI LETTURA

Anne Brécart, La Lenteur de l'aube: In che mondo vive Hanna? Ritorna nella città
in cui è cresciuta – e il ritorno è tutt’altro che facile. La madre, che l’ha
pregata di raggiungerla, è lunatica, come sempre, ma questo Hanna se lo
aspettava. Si trattava davvero di un’urgenza? Doveva veramente mettersi subito
in viaggio dagli Stati Uniti? Ad un tratto la madre moribonda non ha più così
tanta fretta di incontrare la figlia. Hanna si stabilisce quindi in una
pensioncina, la stessa in cui le due donne avevano alloggiato trent’anni prima,
e vaga nei dintorni. Camminando per le vie della «Città sul lago», facilmente
identificabile con Ginevra, le vengono incontro gli spettri del passato.
Incontra persone che le furono care: amiche, amanti, compagne di giochi
dell’infanzia. Persone per le quali un tempo avrebbe rischiato tutto. Loro sono
rimasti qui, mentre Hanna vive da molti anni nel New Jersey. All’improvviso se
li ritrova di fronte: Alma, con cui aveva condiviso mille esperienze; Karim,
l’amore di un’estate indimenticabile; Marika, l’artista per la quale aveva
posato e che ora non la riconosce più. Perché le loro strade si incrociano di
nuovo? E li ha incontrati per davvero? A lungo Hanna non si accorge che sta
scrutando nel proprio passato, immersa in riflessioni sugli addii, sul ricordo e
sull’oblio. Alla fine la madre moribonda ed Hervé, che ha saputo conquistare la
sua fiducia, la accompagneranno nel cammino verso una nuova vita. (Martin Zingg,
traduzione italiana di Paola Gilardi) Raccomandato per la traduzione dalla
Fondazione svizzera per la cultura Pro Helvetia:

CondividereOrigine


CONSIGLIO DI LETTURA

Tim Krohn, Aus dem Leben einer Matratze bester Machart: Quando nel 1935 Immanuel
Wassermann, un fabbricante di colori ebreo proveniente da Berlino incontra a
Locarno la giovane e bella siciliana Gioia, i due s’innamorano perdutamente. È
un colpo di fulmine che li porta all’altare già il giorno successivo. Wassermann
comprerà dall’albergatore il materasso fresco di fabbrica su cui trascorrono la
prima notte di nozze, non solo perché il materasso è di ottima qualità, anche se
indubbiamente lo è, ma, soprattutto per fare un piacere a Gioia, dato che sul
materasso si riconosce una macchiolina di sangue che non si lascia lavar via.

CondividereOrigine


CONSIGLIO DI LETTURA

Thomas Sandoz, Même en terre: «Mai abbandonare un bambino, nemmeno sottoterra».
Questa massima di fedeltà accompagna l'affascinante racconto di Thomas Sandoz.
L'uomo, precocemente, invecchiato è giardiniere in un cimitero. Cura i fiori che
ornano le tombe, coltiva scrupolosamente il ricordo dei bambini morti e troppo
presto dimenticati dai vivi. Con lentezza, seguendo i gesti ritualizzati del
giardiniere, la lingua poetica dell'autore respira la solennità dei luoghi, ci
chiama al rispetto e al raccoglimento. Ma la devozione del personaggio assume
progressivamente contorni inquietanti. Il giardiniere elabora il suo «progetto»:
dissotterrare i bambini per non separarsene mai più. Il racconto segue il suo
protagonista nella sua follia; il risultato è di una bellezza perturbante. «Même
en terre» si occupa in modo molto intenso del nostro rapporto con la morte. Di
fronte a chi non sa più fermarsi un istante per curare i propri morti ed è
pronto a trasformare il cimitero in un progetto immobiliare, la sola risposta
possibile – anch'essa patologia – sembra essere l'atto di profanazione del
giardiniere. Marion Rosselet, traduzione di Sandra Clerc e Yari Moto

CondividereOrigine


NUOVE PUBBLICAZIONI

Yven Hess: Heute bin ich mal allein. FormatOst.

04-03-2024Condividere


NUOVE PUBBLICAZIONI

Rita Juon: Tod in Portein. orte Verlag.

04-03-2024Condividere


ATTUALITÀ

Swissinfo Culture RSS: I nomi dei luoghi svizzeri riflettono il mondo intero.
Illustrazione di Marco Heer.

02-02-2024Condividere

Swissinfo Culture RSS: Le persone tendono a vedere i problemi più per gli altri
che per se stessi.

01-02-2024Condividere

Swissinfo Culture RSS: Lo jodeler Franz Markus Stedelmann è dichiaratamente gay,
una cosa piuttosto rara in questo ambiente.

31-01-2024Condividere

AdS Annonces RSS: Laura Di Corcia è la nuova Antenna italiana dell'A*dS

31-01-2024Condividere

Swissinfo Culture RSS: La leggendaria storia di Auguste Piccard e del batiscafo
Trieste

30-01-2024Condividere


-

 * Il progetto
 * Chi siamo
 * Contatto e colophon
 * Organo responsabile

 * Domande
 * Indicazioni giuridiche e protezione dati
 * FAQ
 * chileggedove.ch

 * Servizio
 * Download
 * Moduli
 * Widgets

 * Condividere
 * RSS
 * Newsletter
 * Twitter
 * Facebook

 * Con il sostegno di
 * 

Copyright © LetteraturaSvizzera 2017 / Tutti i diritti riservati