cfi.net.cn Open in urlscan Pro
59.175.137.6  Public Scan

Submitted URL: http://cfi.net.cn/p20230705003532.html?entity=31321
Effective URL: https://cfi.net.cn/p20230705003532.html?entity=31321
Submission: On July 06 via api from JP — Scanned from JP

Form analysis 0 forms found in the DOM

Text Content

首页
HOME产经
INDUSTRY地产
ESTATE股票
STOCK新股
IPO基金
FUND理财
MONEY外汇
FOREX期货
FUTURES数据
DATA内线
VIP搜索
SEARCH




[HK]三和建筑集团(03822):2023年年报


时间:2023年07月05日 22:26:31 中财网



原标题:三和建筑集团:2023年年报
BOARD OF DIRECTORS
董事會
Executive Directors 執行董事
Mr. Lau Chun Ming (Chairman) 劉振明先生(主席)
Mr. Lau Chun Kwok (Chief Executive Officer) 劉振國先生(行政總裁)Mr. Lau Chun Ka 劉振家先生
Ms. Leung Lai So 梁麗蘇女士
Independent Non-executive Directors 獨立非執行董事
Professor Wong Sue Cheun, Roderick 王世全教授
Mr. Chu Tak Sum 朱德森先生
Mr. Ip Tin Chee, Arnold 葉天賜先生
AUDIT COMMITTEE
審核委員會
Mr. Ip Tin Chee, Arnold (Chairman) 葉天賜先生(主席)
Professor Wong Sue Cheun, Roderick 王世全教授
Mr. Chu Tak Sum 朱德森先生
NOMINATION COMMITTEE
提名委員會
Professor Wong Sue Cheun, Roderick (Chairman) 王世全教授(主席)Mr. Chu Tak Sum 朱德森先生
Mr. Ip Tin Chee, Arnold 葉天賜先生
Mr. Lau Chun Ming 劉振明先生
REMUNERATION COMMITTEE
薪酬委員會
Mr. Chu Tak Sum (Chairman) 朱德森先生(主席)
Professor Wong Sue Cheun, Roderick 王世全教授
Mr. Ip Tin Chee, Arnold 葉天賜先生
Mr. Lau Chun Ming 劉振明先生
COMPANY SECRETARY
公司秘書
Mr. Chan Sun Kwong 陳晨光先生
AUTHORISED REPRESENTATIVES
授權代表
Mr. Lau Chun Ming 劉振明先生
Mr. Chan Sun Kwong 陳晨光先生
REGISTERED OFFICE
註冊辦事處
Cricket Square, Hutchins Drive Cricket Square, Hutchins DriveP.O. Box 2681,
Grand Cayman P.O. Box 2681, Grand Cayman
KY1-1111, Cayman Islands KY1-1111, Cayman Islands
HEAD OFFICE AND PRINCIPAL PLACE OF BUSINESS
香港總部及主要營業地點
IN HONG KONG
10/F, Energy Plaza 香港
92 Granville Road 九龍
Tsim Sha Tsui East 尖沙咀東部
Kowloon 加連威老道92號
Hong Kong 幸福中心10樓
Tel : (852) 2332-0783 電話:(852) 2332-0783
Fax : (852) 2385-0793 傳真:(852) 2385-0793
Website : www.samwoo-group.com 網址:www.samwoo-group.com
PRINCIPAL SHARE REGISTRAR AND TRANSFER
股份過戶登記總處
OFFICE
Conyers Trust Company (Cayman) Limited Conyers Trust Company (Cayman)
LimitedCricket Square, Hutchins Drive Cricket Square, Hutchins DriveP.O. Box
2681, Grand Cayman P.O. Box 2681, Grand Cayman
KY1-1111, Cayman Islands KY1-1111, Cayman Islands
HONG KONG BRANCH SHARE
香港股份過戶登記分處
REGISTRAR AND TRANSFER OFFICE
Tricor Investor Services Limited 卓佳證券登記有限公司
17/F, Far East Finance Centre 香港
16 Harcourt Road 夏愨道16號
Hong Kong 遠東金融中心17樓
AUDITOR
核數師
PricewaterhouseCoopers 羅兵咸永道會計師事務所
Certified Public Accountants and 執業會計師及
Registered Public Interest Entity Auditor 註冊公眾利益實體核數師PRINCIPAL BANKERS
主要往來銀行
The Hong Kong and Shanghai Banking 香港上海滙豐銀行有限公司
Corporation Limited
Bank of China (Hong Kong) Limited 中國銀行(香港)有限公司
The Bank of East Asia, Limited 東亞銀行有限公司
DBS Bank (Hong Kong) Limited 星展銀行(香港)有限公司
Chong Hing Bank Limited 創興銀行有限公司
STOCK CODE
股份代號
3822 3822
Dear Shareholders, 各位股東:
I present on behalf of the board of directors (the “Board”) the
本人謹此代表董事會(「董事會」)提呈三和
annual report of Sam Woo Construction Group Limited (the
建築集團有限公司(「本公司」)連同其附屬“Company”) together with its subsidiaries (the “Group”) for
the 公司(「本集團」)截至2023年3月31日止年
year ended 31 March 2023. 度的年報。

The construction industry has demonstrated signs of recovery
在2019冠狀病毒病疫情的陰影下,建築during the year, after running out of the bottom from the
業於過去兩年走出谷底後,今年已出現復last two years under the backdrop of COVID-19 epidemic.
甦跡象。儘管由於全球經濟不確定性和地Although the investments in the private sector continue to
緣政治緊張局勢,私營機構的投資持續保be conservative due to worldwide economic uncertainties
守,但隨著香港政府承諾增加公營房屋供and geo-political tensions, tenders in the public sector have
應,公營機構的投標再次活躍。

become active again as the Hong Kong government has made
commitments to increase public housing supply.
As mentioned in the latest Policy Address 2022, the Chief
最新的《2022年施政報告》中提及到,行Executive has moved ahead a few major development plans
政長官推行數項主要發展計劃,為房屋及to increase and speed up housing and land supply in quantity
土地供應提量提質並加快供應步伐;打造and quality; to build up a third Central Business District;
and 第三個核心商業區;及將香港發展成新的
to develop Hong Kong into a new international innovation and
國際創新科技城市。新發展計劃包括北部technology city. New development plans include the Northern
都會區、交椅洲人工島及將軍澳第137區。

Metropolis, Kau Yi Chau Artificial Island and Tseung Kwan O Area 137.
The Chief Executive also plans to take forward three major road
行政長官亦計劃推展三條主要幹道及三條
projects and three strategic railway projects, including Northern
策略鐵路的項目,包括北都公路、沙田繞
Metropolis Highway, Shatin Bypass, Tseung Kwan O-Yau Tong
道、將軍澳至油塘隧道、新建中鐵線、港Tunnel, a new Central Rail Link, Hong Kong-Shenzhen Western
深西部鐵路及將軍澳線南延線,形成四通Rail Link and Tseung Kwun O Southern Line to bring about a
八達的道路網絡和鐵路系統,推動香港的highly inter-connected and accessible road network and rail
未來發展。

system to support the future development of Hong Kong.
The government is proceeding with building a “Northern
政府已著手在元朗和北區建設「北部都會Metropolis” in Yuen Long and North districts covering a total
區」,佔地總面積約300平方公里。整個land area of about 300 square kilometers. The entire project
項目竣工預計需時20年。新都會區佔香港is expected to take 20 years to complete. The new metropolis
土地面積超過四分之一,預計可容納其三accounts for more than one quarter of Hong Kong’s land area
分之一的人口。項目將涉及眾多新基建項and is expected to accommodate one-third of the population.
目,如交通連接、住宅及商業大廈等。此It will involve a multitude of new infrastructure projects,
such 外,至2032年將興建約33萬個公營房屋單
as transportation links, as well as residential and commercial
位,以縮短公營房屋的漫長輪候時間。政buildings. In addition, some 330,000 public housing units
府表示,目前已覓得350公頃土地,可滿will be built by 2032 to ease the long waiting time for
public 足未來10年估計約30.1萬個公營房屋單位housing. The government said that they have secured
350 的需求。

hectares of land to meet the estimated public housing demand for around 301,000
units in the coming 10-year period.
The government’s public housing construction program has 香港房屋委員會已於本年度就政府的公屋been
updated by the Housing Authority on an annual basis.
建設計劃提供最新資料,當中列明新單位
The number of flat units and locations of development are
數目及發展位置。此外,醫院管理局現正specified. Besides, the 10-year Hospital Development Plan
推行十年醫院發展計劃以及一系列其他醫
and a series of other hospital development and improvement
院發展及修繕項目,以提供現代化服務,projects are underway for the Hospital Authority to modernise
滿足社會日益增長的醫療保健需求。

its services and meet the growing healthcare needs of the
community.
The directors of the Company support the government to
本公司董事支持政府加快落實公共工程項
expedite the implementation of public works projects and
目,由於基建發展是香港這個主要國際城further hope that the government can grab the good timing
市實現可持續發展,以及把握大灣區科創
to expand the infrastructure investments for the future of
中心發展機遇的關鍵所在,董事更希望政Hong Kong’s development. This is vital to the sustainability
of 府能夠把握良好時機,加大基建投入,為
Hong Kong as a leading international city and to tap into the
香港的未來發展鋪路。為支持建築市場的opportunities arising from the development of innovation and
龐大需求,我們亦期望政府能盡快解決勞
technology hub in the Greater Bay Area. To support the huge 工及工業用地短缺的問題。

demand of the construction market, we also hope that the
government can sort out solutions to mitigate the shortage of labour and
industrial land in a speedy manner.
Our establishment in Hong Kong for over 40 years with job
我們屹立香港逾40載,在標誌性的公共基
references both in iconic public infrastructure projects and the
建項目和私營發展界別皆有彪炳業績,加
private development sector, as well as the commitment of our 上我們強大的管理團隊和敬業樂業的員工
strong management team and dedicated staff to provide quality
致力為客戶提供優秀的工作和服務,並且work and services to our customers, built up the Group’s
憑藉本集團卓越的專業知識和經驗建立的
reputation for its excellence in expertise and experience.
集團聲譽,讓我們成功跨過過去數十年的These have enabled us to withstand the ups and downs in the
市場起伏。董事會仍對建築市場的長遠前
market that we experienced the past few decades. The Board
景保持審慎樂觀。本集團作為地基行業信remains prudently optimistic about the long term prospects
譽良好的承建商之一,備有全面的專業機
of the construction market. We are confident that the Group,
械設備,有信心能夠於未來獲得更多具標as one of the most dependable contractors in the foundation
誌性的工程。

segment with an extensive range of specialised machinery
and equipment will secure more projects and participate
instrumentally in landmark projects in the future.
I would like to take this opportunity to express my respect 本人謹藉此機會向董事會成員、管理團for
and appreciation to my fellow Board members,
隊、員工、供應商、分包商、其他業務合
the management team, all staff members, suppliers,
作夥伴,以及最重要的股東和客戶的支持subcontractors and other business partners and, most
致以衷心謝意。

importantly, our shareholders and customers for their support.Mr. Lau Chun Ming
主席
Chairman
劉振明先生
Hong Kong 香港
The Board hereby presents the annual results of the Group for
董事會謹此呈報本集團截至2023年3月31the year ended 31 March 2023 (the “Year”/“2023”), together
日止年度(「本年度」╱「2023年」)的年度
with comparative figures from the previous year ended 31
業績,連同截至2022年3月31日止上年度March 2022 (the “Previous Year”/“2022”).
(「去年」╱「2022年」)的比較數據。

BUSINESS REVIEW
業務回顧
Group Revenue and Major Projects 集團收入及主要項目
The Group’s revenue for the Year increased 15% to HK$417
於本年度,本集團的收入增加15%至million (2022: HK$363 million) which was mainly contributed by
417,000,000港元(2022年:363,000,000three construction projects, including Kai Tak
Public Housing, 港元),主要貢獻來自三個建築項目,包East Kowloon Public Housing and Kwun Tong
Commercial 括啟德公營房屋、東九龍公營房屋及觀塘Building. 商業大廈。

Estimated
As at 31 March 2023 Expected Remaining
Completion status Completion Date Contract Value
於2023年3月31日
完成的狀況 預期完成日期 預計餘下合約金額
(HK$)
(港元)
(Note)
(附註)
Kai Tak Public Housing 20% 2023 Q4 742 million
啟德公營房屋 2023年第四季度 7.42億
East Kowloon Public Housing Completed N/A N/A
東九龍公營房屋 已完成 不適用 不適用
Kwun Tong Commercial Building Completed N/A N/A
觀塘商業大廈 已完成 不適用 不適用
Note: The above remaining contract values were determined with 附註:
以上餘下合約金額乃參照目前資訊所
reference to internal estimates based on currently available 作出的內部估計,稍後有可能更改。

information, and may be subsequently revised.
Kai Tak Public Housing
啟德公營房屋
This project was awarded in about July 2022, with contract
此項目大約於2022年7月中標,其合約
value of approximately HK$970 million (including contingencies
金額約為9.70億港元(包括應急及備用款
and provisional sums), for bored pile, socketed H-piles and pile
項)。此項目為公營房屋發展項目的鑽孔
This project contributed to about 44% the Group’s revenue for 此項目於本年度佔本集團收入約44%。

the Year.
East Kowloon Public Housing 東九龍公營房屋
This project was awarded in about April 2021 and was
此項目大約於2021年4月中標並已於本年completed during the Year. It was a contract for bored pile
度竣工。此項目為公營房屋發展項目的鑽works of a public housing development. 孔樁工程合約。

This project contributed to about 18% the Group’s revenue for 此項目於本年度佔本集團收入約18%。

the Year.
Kwun Tong Commercial Building 觀塘商業大廈
This project was awarded in about November 2020 and was
此項目大約於2020年11月中標並已於本completed during the Year. It was a contract for bored pile
and 年度竣工。此項目為一幢擬建商業大廈的
lateral support works of a proposed commercial building. 鑽孔樁及側向承托工程合約。

This project contributed to about 14% the Group’s revenue for 此項目於本年度佔本集團收入約14%。

the Year.
Other projects 其他項目
A few other projects contributed to about 24% of the Group’s
數項其他項目於本年度佔本集團收入約revenue for the Year. 24%。

BUSINESS OUTLOOK
業務展望
本公司董事相信,香港政府將全力推進
The directors of the Company believe that the Hong Kong
《施政報告》中提到的發展計劃,在不久的
Government is going to move in full steam on the development 將來為建造業帶來巨大機遇。本集團手頭
plans mentioned in the Policy Address and huge opportunities 有一份主要合約,亦會就市場上的新合約
will be brought to the construction industry in the near future.
投標,因此預期下年度的設備和員工的使
The Group foresees a better utilisation of equipment and labour 用率將因而有所改善。

in the coming year on the ground that we already have a major contract on hand
and also bidding for new contracts available in the market.
Investment in a property holding company 投資於物業控股公司
In March 2017, the Group acquired 5% equity interest in 於2017年3月,本集團收購一間物業控股a
property holding company, Gold Champion Enterprises 公司金冠企業有限公司(「金冠」)的5%股Limited
(“Gold Champion”). The purpose is to provide a 權。本集團冀以此作為跳板,發掘物業投springboard for
the Group to explore opportunities in property 資或物業發展的機遇。於本年度,金冠收investment or
property development. During the year, Gold 到有意進行土地開發或有意收購相關地塊Champion has
received enquiries from parties interested in 的人士查詢。與此同時,近期經濟放緩之the land
development or interested to acquire the land parcel. 下,金冠將耐心靜觀市場的進一步發展。

Meanwhile, in view of the economic slowdown recently, Gold
Champion will be patient to see the further development in the market.
FINANCIAL REVIEW AND ANALYSIS
財務回顧及分析
Gross Profit and Margin 毛利及毛利率
As disclosed in the last interim report of the Company for
誠如本公司上一份截至2022年9月30日the six months ended 30 September 2022 (the “First Half”),
止六個月(「上半年」)的中期報告中所the Group recorded contract revenue of HK$125 million and
披露,本集團於上半年錄得合約收入a gross loss of HK$72 million for the First Half. The contract
125,000,000港元及毛損72,000,000港income recognised in the First Half was not able to
cover the 元。於上半年錄得的合約收入不足以抵銷contract costs and overheads incurred in the same
period 同一期間產生的工程合約成本及間接費because (1) some contract customers had not yet
certified 用,原因是(1)部分工程客戶尚未按本集團the value of construction works in response to the
Group’s 的中期工程糧款申請單批核相對應的工程application for interim payments; and (2) there were
gap 價值;及(2)於本年度第二季度,於東九龍periods between the completion of East Kowloon Public
公營房屋項目及西九龍文化區項目竣工後Housing project and West Kowloon Cultural District project and
與啟德公營房屋項目展開前,兩者之間出the commencement of Kai Tak Public Housing project in the
現空檔期。

second quarter of the Year.
The above situation has improved in the second half of the
上述情況於本年度下半年(「下半年」)有所Year (the “Second Half”), the Group’s contract revenue
改善,本集團於下半年的合約收入較上半increased substantially in the Second Half, as compared with
年大幅增長。原因是(1)啟德公營房屋項目the First Half. That was because (1) construction works of
Kai 的建築工程已經展開,及(2)部分工程客戶
Tak Public Housing project have commenced and (2) some 已批核或同意批核過往期間的工程價值。

contract customers have certified or have agreed to certify the
因此,本集團於下半年產生的毛利可抵銷
value of construction works undertaken in the previous periods.
上半年產生的大部分毛損。總括而言,本
Accordingly, gross profit generated in the Second Half enabled
集團於本年度的毛損收窄至1,000,000港the Group to set-off a significant part of the gross loss
incurred 元(2022年:58,000,000港元)。

in the First Half. After all, the Group’s gross loss for the Year narrowed down
to HK$1 million (2022: HK$58 million).
Other Income 其他收入
There was a significant increase in other income to HK$16
本年度其他收入大幅增加至16,000,000million for the Year (2022: HK$0.2 million) because the
Group 港元(2022年:200,000港元),乃因本集received one-off other income in the aggregate
amount 團收取一次性其他收入總額16,000,000港of HK$16 million. This included government grants
from 元。當中包括防疫抗疫基金項下「保就業」Employment Support Scheme under Anti-Epidemic Fund
計劃所發放的政府補助5,000,000港元及amounted to HK$5 million and the award of litigation costs
澳門法院判給的訴訟費用及法定利息費用and statutory interest costs awarded by the Macau court in
11,000,000港元,其涉及本集團於2017年the amount of HK$11 million, which was related to a
civil 就追討支付合約費向一名客戶提出民事訴procedure filed by the Group in 2017 against a customer
for 訟。

the payment of contract fees.
Finance costs, net 財務費用-淨額
Net finance costs increased from HK$2 million in the Previous
財務費用淨額由去年2,000,000港元上升Year to HK$7 million in the Year mainly because of the
increase 至本年度7,000,000港元,主要因為長期in the amount of long-term borrowings and HIBOR
interest 借貸金額增加及香港銀行同業拆息利率上rate. 升所致。

Reversal of provision for impairment of trade and retention 撥回應收貿易款項及保留金減值撥備-
receivables, net 淨額
During the Year, the Group recovered certain retention
本集團於本年度收回若干於截至2019年receivables on which full provision for impairment was made
3月31日止年度已足額計提減值撥備之in the year ended 31 March 2019. This included HK$10
應收保留金。當中包括上文「其他收入」million recovered from a Macau customer in the litigation
一段所述的訴訟中向一名澳門客戶追討mentioned in the paragraph “Other Income” above and HK$15
10,000,000港元,以及向數年前完成的另million recovered from a customer of another Macau
project 一澳門項目的一名客戶追討15,000,000港completed a few years ago. 元。

On the other hand, the Group made an additional HK$18 另一方面,本集團於管理層對每項已完成million
provision for impairment of trade and retention 項目尚未支付的款項的可收回性進行個別receivables
after the management performed specific 評估後作出額外18,000,000港元的應收貿assessment on the
recoverability of outstanding payments 易款項及保留金減值撥備。管理層已考慮in relation to each
completed project. The management has 到近期與該等客戶商討之進展,以及於年taken into account the
most recent progress of negotiation 結日後已收回款項或取得之預期付款時間with those customers and
the settlements received or expected 表,以就可收回的可能性及撥備金額的充payment schedule obtained
subsequent to the year end date in 足度作出評估。

making the assessment on the recoverability and adequacy of provision.
After all, netting off the effect of HK$25 million provision written
綜上所述,扣除上文所述已撥回撥備
back and HK$18 additional provision made as mentioned
25,000,000港元及新增撥備18,000,000港above, the amount of reversal of impairment is about
HK$7 元之影響,減值撥回金額約為7,000,000million. 港元。

Net Profit 淨利潤
The Group recorded a net loss of HK$31 million for the
本集團於本年度錄得淨虧損31,000,000Year (2022: HK$101 million) mainly because of the gross
港元(2022年:101,000,000港元),主loss of HK$1 million (2022: HK$58 million) discussed
above, 要由於上文所述的毛損1,000,000港元administrative expenses of HK$47 million which were
relative (2022年:58,000,000港元)、屬相對固fixed in nature (2022: HK$44 million) and net
finance costs of 定性質的行政開支47,000,000港元(2022HK$7 million (2022: HK$2 million), and
mitigated by one-off 年:44,000,000港元)及財務費用淨額income, including other income of
HK$16 million and the 7,000,000港元(2022年:2,000,000港元)reversal of impairment
losses of HK$7 million mentioned above.
所致,並因一次性收入(包括上文所述的其他收入16,000,000港元及減值虧損撥回
7,000,000港元)而有所收窄。

Liquidity, Financial Resources and Gearing 流動資金、財務資源及資產負債比率The Group’s financial
position remains healthy, with current 本集團的財務狀況維持穩健,流動比率維ratio at 1.5 times
(2022: 1.1 times) and total cash and bank 持於1.5倍(2022年:1.1倍)的穩定水平,
balance amounted to HK$197 million (2022: HK$128 million).
現金及銀行結餘總額為197,000,000港元Net borrowings were HK$99 million (2022: zero) taken into
(2022年:128,000,000港元)。借款淨額
account the addition of a 2-year term loan of HK$100 million
為99,000,000港元(2022年:零港元)已advanced by a related company during the Year, while
the net 計入一間關連公司於本年度借出一筆貸款
gearing ratio was 20% (2022: zero). 100,000,000港元,為期兩年,而淨負債比率為20%(2022年:零)。

Liquidity
流動資金
The Group generally meets its working capital requirements
本集團一般以其經營產生的現金流及
by cash flows generated from its operations and borrowings.
借貸撥付其營運資金需求。於本年度,During the Year, the Group had a net cash outflow of HK$58
本集團經營活動所用的現金流出淨額為
million used in operating activities (2022: HK$13 million).
58,000,000港元(2022年:13,000,000港Taken into account the cash balances together with
bank
元)。考慮到現金結餘及銀行貸款額度
loans facilities available, the Group’s daily operations had been
後,本集團於本年度的日常營運維持財政
financially sound throughout the Year.
穩健。

As at 31 March 2023, the Group’s net current assets were
於2023年3月31日,本集團的淨流動
HK$128 million (2022: HK$26 million) and current ratio (current
資產為128,000,000港元( 2022年:assets divided by current liabilities) was 1.5 times
(2022: 1.1 26,000,000港元),而流動比率(按流動資
times). 產除以流動負債計算)為1.5倍(2022年:
1.1倍)。

Cash and Bank Balances 現金及銀行結餘
As at 31 March 2023, the Group had total cash and bank
於2023年3月31日,本集團的現金及銀行balances amounted to HK$197 million (2022: HK$128 million)
結餘總額為197,000,000港元(2022年:
mainly denominated in Hong Kong dollars. Cash and bank
128,000,000港元),主要以港元計值。現balances increased mainly because of a 2-year term loan
金及銀行結餘增加主要是由於本年度一間
advanced by a related company during the Year. 關連公司借出一筆兩年期貸款。

Borrowings 借款
As at 31 March 2023, the Group had total borrowings 於2023年3月31日,本集團借款總額約為of
approximately HK$196 million (2022: HK$98 million)
196,000,000港元(2022年:98,000,000
denominated in Hong Kong dollars. Borrowings generally 港元),以港元計值。借款一般包括短期include
short-term and long-term bank loans bearing floating 及長期銀行貸款,並按浮動利率計息。於
interest rates. Of the total borrowings, HK$94 million (2022:
借款總額中,94,000,000港元(2022年:HK$82 million) were for short-term bank loans and HK$52
82,000,000港元)為短期銀行貸款,以及
million (2022: HK$8 million) were for the current portion of
52,000,000港元(2022年:8,000,000港long-term bank loans with maturity dates within 12
months.
元)為長期銀行貸款的即期部分,根據各
自到期日於12個月內到期。

Gearing Ratio and Total Equity 資產負債比率及權益總額
As at 31 March 2023, the Group had a net gearing (net
於2023年3月31日,本集團淨資產負債比borrowings divided by total equity) of 20% (2022: net cash
率(按借款淨額除以權益總額計算)為20%position). For the purpose of calculating the Group’s net
(2022年:淨現金水平)。就計算本集團的gearing ratio, net borrowings refer to the total borrowings
less 淨資產負債比率而言,借款淨額指借款總
cash and cash equivalents and restricted bank balances. 額減去現金及現金等價物,以及受限制銀行結餘。

The Group’s total equity as at 31 March 2023 was
於2023年3月31日,本集團的權益總approximately HK$500 million (2022: HK$532 million).
額約為500,000,000港元( 2022年:532,000,000港元)。

Capital Expenditures and Capital Commitments 資本開支及資本承擔The Group generally
finances its capital expenditures by 本集團一般透過內部資源、長期銀行貸款internal resources,
long-term bank loans and leases. During 及租賃撥付其資本開支。本集團於本年度the Year, the Group
invested HK$32 million in machinery and 投資32,000,000港元(2022年:8,000,000equipment
(2022: HK$8 million). As at 31 March 2023, the 港元)購置機械及設備。於2023年3月31Group’s
capital commitments relating to purchase of machinery 日,本集團有關購置機械及設備的資本and
equipment was nil (2022: HK$0.4 million). During the Year,
承擔合共為零港元(2022年:400,000港save as disclosed herein, the Group did not make any
material 元)。於本年度,除本文所披露外,本集acquisitions or disposals of assets.
團並無任何其他重大資產購置或出售。

As at 31 March 2023, the Group had plant and equipment 於2023年3月31日,本集團擁有的機械of
carrying amounts over HK$527 million in total, which
及設備的合計賬面值超過527,000,000港consisted of an extensive range of machinery and
equipment 元,其中包括一系列用於地基建設工程的for foundation construction works. This fleet of
plant and 機械及設備。此批機械及設備讓本集團能equipment enables the Group to undertake both public
and 夠承辦公私營界別項目,從而為本集團帶private sector projects in order to generate revenue and
profit 來收入及利潤。管理層認為該等資產的公
for the Group. The management considers that the fair value
平值減出售成本及使用價值高於其賬面less costs of disposal and value in use of these assets are
值,因此毋須作出減值撥備。

higher than their carrying amounts and therefore no impairment provision is
necessary.
Pledge of Assets 資產抵押
As at 31 March 2023, the net book amount of plant and 於 2023年 3月
31日,賬面淨值為equipment HK$62 million (2022: HK$51 million) was pledged
62,000,000港元(2022年:51,000,000港for long-term bank loans. None of the banking
facilities of the 元)的機械及設備已質押作長期銀行貸款
Group were secured by the Group’s bank deposits (2022: 之抵押。本集團並無銀行信貸由本集團的none).
銀行存款作抵押(2022年:無)。

Contingent Liabilities 或然負債
As at 31 March 2023, save for guarantees of performance
於2023年3月31日,除有關本集團兩項地bonds relating to two foundation works and ancillary
services 基工程及附屬服務項目的履約保函擔保projects of the Group of approximately HK$7 million
and 分別約7,000,000港元及29,000,000港元HK$29 million (2022: two projects of
approximately HK$7 (2022年:兩項項目分別約7,000,000港元million and HK$7 million), the Group
did not have any material 及7,000,000港元)之外,本集團並無任何
contingent liabilities. The performance bonds are expected to
其他重大或然負債。該等履約保函預計將be released in accordance with the terms of the respective
根據相應建築合約的條款解除。

construction contracts.
Foreign Exchange Exposure 外幣風險
Operations of the Group are mainly conducted in Hong Kong
本集團的營運主要以港元進行。本集團的dollars. The Group’s revenue, expenses, cash and bank
收入、開支、現金及銀行結餘、借款、其balances, borrowings, other monetary assets and liabilities
are 他貨幣資產及負債主要以港元計值。除了
principally denominated in Hong Kong dollars. Other than the
採購以歐元及新加坡元支付外,本集團並purchases paid in Euros and Singapore dollars, the Group was
無任何重大外幣風險,亦無採用任何金融not exposed to any significant foreign currency risk and had
工具作對沖用途。

not employed any financial instrument for hedging.
RELATIONSHIPS WITH CUSTOMERS, SUPPLIERS AND
與客戶、供應商及僱員的關係
EMPLOYEES

Customers 客戶
The Group emphasises its ability to deliver quality work on time
本集團強調按時及在項目的預算內向客戶
to customers and within the pre-determined project budget. 交付優質工程的能力。為執行本集團的質To
execute the quality assurance policy of the Group, we 保政策,我們已採取符合ISO 9001標準的have
maintained a quality management system which follows 質量管理系統。質量保證職能從採購建築the ISO
9001 standards. Quality assurance functions are 材料階段到完成的各個階段均貫徹採納,performed
throughout the foundation works process from the 以確保地基工程及附屬服務可達到各客戶construction
materials procurement stage to the completion 要求的標準。此外,於項目過程中,我們stage to ensure
that the foundation works and ancillary 的管理團隊成員與客戶保持定期溝通,以services meet the
standards required by each customer. In 便深入了解及回應客戶的具體要求。由於addition, members of
our management team communicate 本集團的地基業務以非經常性及以項目為with our customers on a
regular basis during the course of a 單位營運,我們並無與任何主要客戶訂立project to better
understand and respond to our customers’ 任何長期綜合合約。然而,透過這種持續specific
requirements. As our foundation business operates 的關係發展,本集團旨在從該等客戶招攬on a
non-recurring and project-by-project basis, we have not
更多的業務及客戶的轉介。董事認為,本entered into any long-term master contract with any of our
集團已透過向客戶提供建設性的解決方案major customers. However, through this continued relationship
及優質服務,與客戶建立起良好的關係。

development, our Group aims to attract further business
from these customers and referrals from these customers.
Our directors consider that our Group has established good
relationship with our customers by delivering constructive
solutions and quality service to them.
Suppliers 供應商
We enter into contracts with our suppliers for construction
我們按逐項基準就建築材料與供應商訂materials and subcontractors on a project-by-project basis
立合約並與分包商訂約,且並無訂立長without a long term contract. Meanwhile, we maintain a
期合約。同時,我們列有一份預先認可名pre-approved list which admission is subject to assessment
單,獲納入該名單前,供應商必須先通過of their background (including track record, pricing, market
就彼等背景(包括往績記錄、價格、市場reputation, timely delivery, financial conditions and
after-sales 聲譽、準時交付情況、財務狀況及售後服
service) and the satisfactory quality of their construction materials,
務)及彼等建築物料質量是否令人滿意所
and review and update the list from time to time. We also
作的評估,本集團不時檢討及更新該名acquired machinery and equipment from Asian and European
單。我們亦向亞洲及歐洲製造商購置機械manufactures. We will check the product qualities and make
及設備。我們將檢查產品質量並根據合約payments according to the contract terms. The directors
consider 條款付款。董事認為,我們一直與該等供
that we have maintained good business relationships with these
應商、分包商及製造商維持良好業務關suppliers, subcontractors and manufacturers. During the year,
係。年內,並無有關彼等的任何重大延遲there was no material delay or dispute related to them causing
或爭議對本集團業務造成干擾。彼等當中disruption to our operations. Some of them also have developed
有多個已經與本集團合作多年。

good trading history of over years with our Group.
Employees 僱員
We believe that our employees are important assets to our
我們相信,僱員乃本集團的重要資產。本Group. Our directors recognise the importance of attracting
集團董事認識到透過提供一個健康及安全and retaining staff by providing a healthy and safe working
的工作環境及工作保障對吸引及挽留員工environment and job security. Our staff receive training to
的重要性。我們的員工在被派往地盤開展enable them to acquire the prerequisite skills and knowledge
地基工程及附屬服務前已接受培訓,以便on health and safety related procedures before they are
能掌握有關健康及安全流程的必要技能及assigned to carry out foundation works and ancillary services
知識。本集團亦對機械及設備進行定期檢on sites. Our Group also performs regular maintenance checks
修,因為我們將定期保養和檢查視為確保on the machinery and equipment since our Group regards
工程地盤安全的要素。年內本集團的項目regular maintenance as an important element to ensure safety
內並無發生致命事故,且事故率低於建築at the work sites. There was no fatal accidents happened in
行業的行業平均水平。

the Group’s projects during the year and the accident rate was lower than the
industry average for the construction industry.As at 31 March 2023, the Group
had 301 (2022: 246) 於2023年3月31日,本集團有301名employees. The remuneration package we
offer to our (2022年:246名)僱員。我們提供予僱員employees includes salary, discretionary
bonuses and 的酬金組合包括薪金、酌情花紅及津貼。

allowances. In general, we determine employee salaries based 在通常情況下,我們根據僱員的個人資on
the individual’s qualifications, position and performance 歷、職位及表現(倘適用)來釐定其薪金。

(where applicable). We have designed an appraisal system to
我們設計了一套審核制度,以評估僱員的assess the performance of our employees, which forms the
表現,並據此決定其加薪幅度、花紅及晉basis of our decisions with respect to salary raises, bonuses
升。董事相信,我們管理團隊與僱員之間and promotions. Our directors believe that the relationship
的關係與合作保持良好。

and co-operation between our management team and our
employees has been good.
ENVIRONMENTAL POLICIES
環保政策
Our Group also places an emphasis on environmental 本集團於承接地基工程及附屬服務時亦着protection
when undertaking our foundation works and 重環境保護工作。本集團業務執行過程中ancillary services.
Our Group’s activities are performed with 尤為注重質量、安全及環保。本集團的政the utmost attention
to quality, safety and with respect to the 策為透過建立及實施管理系統,以對環境
environment. It is the policy of our Group to ensure that all
造成最小不利影響的方式進行所有其業its activities are carried out in a manner that causes minimum
務,該管理系統旨在達成環保目標、符合adverse impact on the environment through the establishment
環保法律及法規、培養員工的環保責任意and implementation of a management system which aims to
識,並檢討本集團有關環保事宜的表現,achieve environmental targets, comply with environmental
致力實現其業績表現的持續改善並防止污legislation and regulations, foster employees’ awareness
染。本集團就環保的法定及其他相關規定of their responsibilities for the environment; and review the
以及不遵守該等規定的影響向全體員工Group’s performance in respect of environmental matters and
(包括分包商的員工)提供培訓。

strive to achieve continual improvement of its performance
and prevention of pollution. Trainings are provided to all staff including the
sub-contractor staff on the statutory and other relevant requirements on
environment and the implications of not complying therewith.
In recognition of the policies and procedures undertaken by 本集團獲頒發ISO
14001(環境管理體系our Group to address potential environmental issues with its
認證),以認可本集團為解決地基工程及foundation works and ancillary services, in particular, large
附屬服務(尤其是大口徑鑽孔擴底樁及套diameter bored piles (with bell-out) and rock socketed steel
入岩石鋼樁)涉及的潛在環境問題而採取H-piles in pre-bored holes, our Group was awarded the
的政策及流程,並經通過外部審核公司進ISO 14001 (environment management system accreditation)
行的相關審核後,重續證書。本集團並已and renewed the certificate after passing the relevant audits
實施ISO 50001能源管理體系,可以協助conducted by external certification body. Our Group also
我們了解現行能源使用狀況,以制訂機械implements an ISO 50001-based EnMS (energy management
和設備使用相應的善用能源措施和框架,system) that helps us to ascertain our current status of
energy 促進持續改善能源管理,提高員工對能源
use in order to devise corresponding measures to promote
效益和節能的意識。本集團亦就遵守客戶efficient energy use in machinery and facilities and to
formulate 的環保要求及相關法律及法規進行持續監
a clear framework to promote continual improvement in energy
控。年內,本集團並無因任何指稱違反任management and raise staff awareness on energy efficiency
何適用環境法律及法規而被任何政府機關and conservation. Our Group also monitors continuously on 起訴。

the compliance with the customer’s environmental protection requirements and
relevant laws and regulations. During the
year, our Group had not been prosecuted by any governmental authority for any
purported breach of any applicable
environmental laws and regulations.
CORPORATE GOVERNANCE PRACTICES
企業管治常規
The Board is committed to maintaining a high standard of
董事會致力維持高水平的企業管治,並努corporate governance, and strives to maintain transparent
力保持透明及負責任的管理常規,從而為and responsible management practices that will create long
股東利益創造長期價值。董事會將不斷檢term value for the interests of shareholders. The Board will
討及改善本集團的企業管治常規,並在整continuously review and improve the Group’s corporate
個組織內維持高水平的商業道德。

governance practices, and maintaining a high standard of
business ethics across the organisation.
The Company had complied with all the code provisions set
本公司於截至2023年3月31日止年度一直out in the Corporate Governance Code (“CG Code”) under
遵守香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)Appendix 14 of the Rules Governing the Listing of Securities
證券上市規則(「上市規則」)附錄14所載(the “Listing Rules”) on The Stock Exchange of Hong Kong
的企業管治守則(「企業管治守則」)的所有Limited (the “Stock Exchange”) throughout the year ended 31
守則條文。

March 2023.
DIRECTORS’ SECURITIES TRANSACTIONS
董事進行的證券交易
The Company has adopted the Model Code for Securities
本公司已採納上市規則附錄10所載《上Transactions by Directors of Listed Issuers (the “Model Code”)
市發行人董事進行證券交易的標準守則》
set out in Appendix 10 to the Listing Rules. Having made
(「標準守則」)。經向全體董事作出具體查specific enquiry with all directors, the directors confirmed
that 詢,董事確認彼等於截至2023年3月31日
they had complied with the required standard set out in the
止年度一直遵守標準守則所載的規定準Model Code during the year ended 31 March 2023. 則。

As required under the CG Code, the Board has established
根據企業管治守則規定,董事會須就有關guidelines no less exacting than the Model Code for relevant
僱員買賣本公司證券事宜制定指引,指引employees in respect of their dealings in the securities of
the 內容應該不比標準守則寬鬆。

Company.
THE BOARD
董事會
The primary role of the Board is to protect and enhance 董事會的主要職責為保護及提升股東長期long
term shareholders’ value. The Board oversees the 價值。董事會負責監督本集團的管理、業management,
business, strategies and financial performance 務、策略及財務表現。董事會亦確保良好of the Group.
It also ensures that good corporate governance 的企業管治政策及常規得以於本集團內實policies and
practices are implemented within the Group. In 施。在履行職責的過程中,董事真誠、盡the course of
discharging its duties, the Board acts in good 職及謹慎,及以本公司及其股東的最佳利faith, with due
diligence and care, and in the best interests 益行事。管理層負責於本集團的日常營運of the Company
and its shareholders. The management is 中執行策略及實施風險管理及內部監控系responsible for
execution of the strategies in the Group’s daily 統。

operations and implementation of the risk management and
The Board currently comprises 7 members whose biographies 董事會現時包括七名成員,其履歷及家族and
family relations are set out in the “Profile of Directors and
關係載於本年報第29至第32頁「董事及高
Senior Management” section on pages 29 to 32 in this annual
級管理層履歷」一節。本公司主席及行政report. The posts of Chairman and Chief Executive Officer of
總裁職位分別由劉振明先生及劉振國先生the Company are separately held by Mr. Lau Chun Ming and
擔任,主席負責管理董事會而行政總裁負Mr. Lau Chun Kwok, respectively, to maintain an segregation
責管理本集團業務及監督管理層,以維持of duties between the Chairman’s responsibility to manage
職責之間的分工。董事為本公司帶來均衡the Board and the Chief Executive Officer’s responsibility to
的技能及經驗。獨立非執行董事負責就本manage the Group’s business and oversee the management.
集團的發展、表現及風險管理作出獨立判The directors bring a good balance of skills and experience to
斷等相關職能。董事已充分認識到彼等共the Company. The independent non-executive directors serve
同及個人對股東的責任。

the relevant function of bringing independent judgment on the development,
performance and risk management of the Group.
The directors have been made fully aware of their collective and individual
responsibilities to shareholders.
The Company has in place effective mechanisms to ensure
本公司已建立有效機制,確保董事會能夠independent views and input are available to the Board.
獲得獨立意見和資料。獨立非執行董事Independent non-executive directors are well-represented on
在董事會中頗具代表性,佔董事會席位約the Board, accounted for about 43% of board seats and with
43%,且至少有一名具有會計或相關財務at least one with accounting or related financial management
管理專業知識。此外,主席鼓勵董事之間expertise. Besides, the Chairman encourages open discussion
進行公開討論,並特別徵求獨立非執行董amongst directors, and solicits independent perspectives
事的獨立觀點。此外,主席每年至少與獨from the independent non-executive directors in particular.
立非執行董事舉行一次單獨會議,以確保In addition, the Chairman has separate meeting at least once
有效聽取他們的意見。所有董事會成員亦every year with the independent non-executive directors
可以接觸公司秘書及獨立的專業意見,to ensure their voices are being heard effectively. All board
協助他們履行對本公司的職責,費用由本members also have access to the Company Secretary and
公司承擔。董事會曾檢討該等機制在截至independent professional advice to assist them in performing
2023年3月31日止年度的實施情況,並認their duties to the Company, at the Company’s expense. The
為該等機制行之有效。

Board has reviewed the implementation of such mechanisms
for the year ended 31 March 2023 and is of the view that they have been
effective.
The executive directors have entered into service contracts
執行董事已與本公司訂立服務合約,而各with the Company and each of the independent non-executive
獨立非執行董事已獲委任不多於三年的指directors has been appointed on specific term of not more than
定任期。儘管委任以指定任期,惟本公司three years. Notwithstanding the specific term of
appointments, 組織章程細則規定,每名董事須至少每三
the articles of association of the Company provides that every
年一次於股東週年大會上退任。於每屆股director shall be subject to retirement at an annual general
東週年大會上,三分之一的時任董事將輪meeting at least once every three years. At each annual
general 值退任並合資格接受股東重選連任。

meeting, one-third of the directors for the time will retire from office by
rotation and being eligible for re-election by the Board meetings 董事會會議
The Board held four meetings during the year ended 31 截至2023年3月31日止年度,董事會曾舉March
2023, at approximately quarterly intervals. All directors 行四次會議,約每季舉行一次。全體董事
attended these meetings, at which business development,
均有出席會議,並在會上討論業務發展、investment strategies, financial performance and potential
risks 投資策略、財務表現及有關本集團日常營
relating to the daily operations of the Group, were discussed.
運的潛在風險。所有對本公司股東利益而All important matters that are significant to the interest of
the 言屬重大的重要事項仍由董事會審議和決
Company’s shareholders are reserved by the Board for its
定,包括但不限於批准本集團的年度和中review and decision, including but not limited to the approval
期業績、股息政策,以及根據上市規則須of annual and interim results of the Group, dividend policy,
遵守公告或報告規定的關連交易及須予披connected transactions and discloseable transactions that are
露交易。

subject to announcement or reporting requirement pursuant to the Listing Rules.
Meetings attended/held during the year ended 31 March 2023
於截至2023年3月31日止年度期間已出席會議╱已舉行會議
Audit Nomination Remuneration Annual
Board Committee Committee Committee General
Meeting Meeting Meeting Meeting Meeting
董事會 審核委員會 提名委員會 薪酬委員會 股東週年
會議 會議 會議 會議 大會
Executive Directors 執行董事
Mr. Lau Chun Ming 劉振明先生 4/4 – 1/1 1/1 1/1
Mr. Lau Chun Kwok 劉振國先生 4/4 – – – 1/1
Mr. Lau Chun Ka 劉振家先生 4/4 – – – 1/1
Ms. Leung Lai So 梁麗蘇女士 4/4 – – – 1/1
Independent Non-executive Directors 獨立非執行董事
Professor Wong Sue-Cheun, Roderick 王世全教授 4/4 2/2 1/1 1/1 1/1Mr. Chu Tak Sum
朱德森先生 4/4 2/2 1/1 1/1 1/1
Mr. Ip Tin Chee, Arnold 葉天賜先生 4/4 2/2 1/1 1/1 1/1
董事就任及發展
Directors’ induction and development
截至2023年3月31日止年度,全體董事均
In the year ended 31 March 2023, all directors complied
遵守有關持續專業發展的企業管治守則條
with the provision of the CG Code in relation to continuous 文,並向本公司提交培訓記錄。為此,董
professional development and submitted their training records 事已參與各項活動,包括出席外部專業顧
to the Company. In doing so, the directors have undertaken
問發表的簡報會以及閱覽與本公司業務、
various forms of activities that have included attending a
董事職務及職責有關的資料。

presentations given by external professional advisors, and
reading materials relevant to the Company’s business,
directors’ duties and responsibilities.
BOARD COMMITTEES
董事委員會
The Board has established certain Board committees to 董事會已成立若干董事委員會,監察本公oversee
specific aspects of the Company’s affairs and help 司事務特定範疇,並協助其履行職責。該it in the
execution of its responsibilities. These committees 等委員會各自訂有特定的書面職權範圍,each have
specific written terms of reference which clearly 當中清晰界定委員會權力及職務,並規定outline the
committees’ authority and duties, and which 委員會向董事會匯報其決策或建議。

require the committees to report back on their decisions or recommendations to
the Board.
Audit Committee 審核委員會
The audit committee is responsible for the engagement of
審核委員會負責聘用外聘核數師、審閱本external auditor, review of the Group’s financial information
and 集團財務資料、監督本集團財務報告系
oversight of the Group’s financial reporting system, internal
統、內部監控程序及風險管理系統。其由control procedures and risk management system. It is made up
三名獨立非執行董事組成,包括葉天賜先of three independent non-executive directors including Mr. Ip
生(主席)、王世全教授及朱德森先生。

Tin Chee, Arnold (chairman), Professor Wong Sue Cheun,
Roderick and Mr. Chu Tak Sum.
The audit committee held two meetings during the year ended
審核委員會於截至2023年3月31日止年度31 March 2023, which was attended by all of its members,
舉行了兩次會議,全體成員均出席,以審to review, among other matters, the consolidated financial
閱(其中包括)本集團截至2022年3月31日statements, risk register and internal control review
report 止年度的綜合財務報表、風險登記及內部of the Group for the year ended 31 March 2022, and have
監控審閱報告,並在無管理層出席的情況a private meeting with external auditor without the presence
下與外聘核數師舉行了一次閉門會議;及of the management; and the unaudited interim financial
審閱本集團截至2022年9月30日止六個月information of the Group for the six months ended 30
的未經審核中期財務資料。

September 2022.
Nomination Committee 提名委員會
The nomination committee is responsible for annually 提名委員會負責每年檢討董事會的架構、reviewing
the structure, size and composition of the Board 規模及組成(包括技能、知識及經驗的組(including
its mix of skills, knowledge and experience), making 合);就建議變動向董事會提出建議,與
recommendations on proposed changes to the Board to 本公司企業策略相輔相成;就委任或重新complement
the Company’s corporate strategy, making 委任董事向董事會提出建議;及評估獨立recommendations to
the Board on the appointment or re‐ 非執行董事的獨立性。提名委員會亦負責appointment of directors,
and assessing the independence 監察本公司書面政策的實施情況,確保董of independent non-executive
directors. It also oversees 事人選具備多元性。提名委員會由四名成the implementation of the
Company’s policy on diversity of 員組成,包括獨立非執行董事王世全教授directors. It is made up of
four members including Professor (主席)、朱德森先生及葉天賜先生以及執Wong Sue Cheun, Roderick
(chairman), Mr. Chu Tak Sum, 行董事劉振明先生。

Mr. Ip Tin Chee, Arnold, being independent non-executive
directors, and Mr. Lau Chun Ming, an executive director.
The nomination committee held one meeting during the year
提名委員會於年內舉行了一次會議,全體which was attended by all of its members. There was no
成員均有出席。董事會組成於本年度並無change in the board composition during the year. However,
變動。然而,提名委員會獲悉,根據近期the nomination committee has taken note of that the Company
修訂的企業管治守則,倘全部現任獨立非will be required to appoint a new independent non-executive
執行董事均已服務本公司董事會超過九director in the next annual general meeting if all the existing
年,本公司將須於下屆股東週年大會上委
independent non-executive directors have served on the 任一名新獨立非執行董事。現時,自本公Board
of the Company for more than 9 years pursuant to the
司於2014年10月在主板上市以來,本公recently amended corporate governance code. Currently, the
司的獨立非執行董事已服務董事會八年。

independent non-executive directors of the Company have 提名委員會將依照本公司的提名及多元化served
on Board for 8 years since the Company’s listing on 政策,籌備在限期前提名及委任一名新獨the main
board in October 2014. The nomination committee 立非執行董事,以達成上文所述的合規要will follow
the Company’s nomination and diversity policy 求。

to prepare for the nomination and appointment of a new
independent non-executive director before the deadline for
fulfilling the compliance requirement as mentioned above.
The Company recognises and embraces the benefits of having 本公司明白並深信董事會成員多元化對提a
diverse Board to enhance the quality of its performance.
升其表現素質有利。本公司設有有關董事
The Company has a diversity policy of Board members. Under
會成員多元化的政策。在該政策下,董事this policy, the diversity of the Board is considered in terms
會成員多元化考慮到性別、年齡、文化與
of factors such as gender, age, cultural and educational
教育背景、種族、專業經驗、技能、知識background, ethnicity, professional experience, skills,
及服務年資等因素。董事會所有委任均以
knowledge and length of service. All Board appointments 用人唯才為原則,並在考慮人選時以多方are
based on merit, and candidates are considered against
面的客觀條件充分顧及董事會成員多元化
various objective criteria, with due regard for the benefits
的裨益。候選人的選擇將基於一系列適合of diversity on the Board. Selection of candidates will be
公司業務營運和環境要求以及本公司經營
based on a range of diversity perspectives appropriate to 所在行業的多元化角度。提名委員會將繼the
requirements of the Company’s business operations and
續監察和審視本政策的實施以及實現可衡
environment as well as the industry in which the Company
量目標的進展。就性別多元化而言,本公operates. The nomination committee will continuously monitor
司的目標是在董事會中保留至少一名女性
and review the implementation of this policy and the progress 董事。

towards achieving the measurable objectives. In view of gender diversity, the
Company aims at maintaining at least 1 female director in the Board.
The Board currently comprises 6 male and 1 female directors 董事會目前由6名男性和1名女性董事組
and as such has achieved gender diversity in the Board. 成,已經達到董事會的性別多元化。提名The
nomination committee considers that our directors have
委員會認為董事在與本公司業務相關的不
extensive experience in different fields and professions that
同領域和專業方面擁有豐富經驗,讓彼等are relevant to the Company’s business, which enable them to
能夠為董事會提供寶貴而相關的洞見。

provide valuable and relevant insights to the Board.
At the senior management level there were three male and 高級管理層當中有3名男性和1名女性。

one female member. We will aspire to have more female
作為繼任計劃的一部分,我們希望增加女
representation amongst our management team as part of
性管理層及女性員工的比例。截至2023succession planning and to increase female representation
年3月31日,男女僱員性別比例為90%:
amongst our workforce. The gender ratio of the male and
10%。本集團已建立一套機制,支持不同female employees is 90% : 10% at as 31 March 2023. The
方面的多元化,包括但不限於性別多元
Group has in place a mechanism to support diversity across all
化。本集團對每名僱員一視同仁,堅持同facets including but not limited to gender diversity. The
Group 工同酬,男女機會均等。然而,我們亦注
treats every employee equally, adheres to equal pay for equal
意到在增加女性員工方面面臨重大挑戰,work and equal opportunities for different genders. However,
因為我們所在的建築行業由於勞動力供應
we are also mindful of the significant challenges in increasing
的關係傳統上仍以男性為主。我們會繼續
the female workforce as traditionally the construction market 把握機會,在物色到合適人選時,提高女
in which we operate has a predominantly male workforce due 性員工的比例。

to the labour supply. We will continue to take opportunities to increase the
proportion of female staff, as and when suitable candidates are identified.
The nomination committee is responsible for the development
提名委員會負責制定及實施提名政策,該and implementation of the nomination policy which aims at
政策列明本公司董事提名及委任的準則
setting out the criteria and process in the nomination and
及程序;確保董事會具備適合本公司的技appointment of directors of the Company; ensuring that the
能、經驗和多樣化觀點方面的均衡搭配;
Board has a balance of skills, experience and diversity of
並確保董事會的連續性以及在董事會層面perspectives appropriate to the Company; and ensuring the
的適當領導力。

Board continuity and appropriate leadership at Board level.
In evaluating and selecting any candidate for directorship,
在評估和挑選任何董事候選人時,應考慮the following criteria should be considered: character and
以下準則:品格和誠信;資格;實現董事
integrity; qualifications; measurable objectives in achieving
會成員多元化的可衡量目標;上市規則所Board diversity; independence guidelines set out in the
Listing 載的獨立指引;候選人可為董事會帶來的
Rules; potential contributions the candidate can bring to the
潛在貢獻;承諾投入的時間;以及適合本Board; time commitment; and such other perspectives that are
公司業務和繼任計劃的其他觀點。

appropriate to the Company’s business and succession plan.
The nomination committee will conduct regular review on
提名委員會將定期檢討董事會的架構、規
the structure, size and composition of the Board and the
模及組成以及政策,並在適當情況就董事
policy and where appropriate, make recommendations
會變動提出建議,以配合本公司的企業策
on changes to the Board to complement the Company’s
略及業務需要。在收到新董事的委任建議
corporate strategy and business needs. Upon receipt of the
及候選人的履歷資料後,提名委員會應根
proposal of appointment of new director and the biographical 據其已訂明的客觀準則評估該候選人,以
information of the candidate, the nomination committee should 確定該候選人是否合資格擔任董事。對於
evaluate such candidate based on the objective criteria it has
膺選連任的董事,提名委員會將審視退任
set forth to determine whether such candidate is qualified
董事的貢獻以及彼在董事會的參與和表現
for directorship. For directors standing for re-election, the 水平。

nomination committee will review the contribution of the retiring director and
the level of participation and performance on the Board.
Remuneration Committee
薪酬委員會
The remuneration committee is responsible for making
薪酬委員會負責就本集團全體董事及高級
recommendations to the Board on the Company’s policy and
管理層的薪酬政策及結構,以及為薪酬政(未完)查看完整公告



[首页] 暴涨!AI有三个重磅利好!比亚迪、特斯拉重磅签署12:30



周三绩效统计 周四买入计划



[股票] 大盘仍处于筑底阶段 房地产板块强势拉升16:01



[发行] 今年A股市场IPO过会率近86%09:34



[公司] 今日上市公司重磅新闻全览08:09



[基金] 但斌夺冠百亿私募“中考”:押中AI07:31



[产经] 两年后停产!兰博基尼燃油车被疯抢08:58



[证券] 人民币大消息!两只大牛股惹众怒 高盛:超配中国股市07:16



·调整无需担心 一天一换明到谁?这股又是大热必见15:09



[地产] 上半年各地出台超300条新政支持楼市:发补贴,降利率,提..11:33



[外汇] 沙特阿美CEO:低油价因经济衰退信号07:46



[期货] 麦肯锡:这种关键金属缺口或达20%07:52



[理财] 美国老年人正陷在股市中难以自拔08:06




中财数据:股票、基金、理财数据查询引擎
最新行情: 自选股 上海A股 深圳A股 股市最佳策略排行
基金统计: 基金净值 封基 重仓股 增仓排行 减仓排行
年报季报: 最新业绩快报与财报 最新财报数据预测
分红扩股: 最新分配方案一览表 高送转含权股 增发
新股申购: 最新申购 冻结统计 中签号查询 新股在线
外汇黄金: 人民币外汇牌价 欧元 交叉汇率 黄金价格


中财网声明
  特别提示:近日有不法分子假借中财网的名义并伪造来电号码进行'荐股分成'、'合作炒股'、'老师指导'、'私募基金'等诈骗活动,中财网从未开展此类业务,也从未设立异地分公司,请广大用户提高警惕,防止受骗。在购买、续费任何中财网产品时,请务必致电中财网核实。中财网官方唯一总机:027-8576-8600
中财要闻:每日必读
   
 * 中远海能上半年预增1510% 多家公司公布业绩
 * 调整无需担心 一天一换明到谁?这股又是大热必见
 * 美国财政部部长耶伦乘机抵达北京
 * 证监会:持续优化政策安排,推动REITs常态化发行
 * ASML回应:没有面向中国市场推出特别版的光刻机
   
 * 宁德时代吴凯:新产品充10分钟电可跑400公里
 * 外交部:菲海警船未经中方允许擅闯仁爱礁附近海域
 * 对镓、锗实施出口管制出于什么考虑?商务部回应
 * 工信部:加快推动中国制造向中国创造转变
 * 又要飞涨了 那些主力连续建仓却被散户忽略的股票



中财直播:24小时滚动新闻

17:57元琛科技(688659):安徽承义律师事务所关于安徽..

17:57元琛科技(688659):安徽承义律师事务所关于安徽..

17:57元琛科技(688659):作废处理部分限制性股票

17:57元琛科技(688659):独立董事关于第三届董事会第..

17:57元琛科技(688659):上海荣正企业咨询服务(集团..

17:57必易微(688045):必易微首次公开发行部分限售股..

17:57复旦张江(688505):复旦张江章程修正案

17:57复旦张江(688505):复旦张江公司章程

17:57复旦张江(688505):复旦张江关于变更注册资本及..

17:57热景生物(688068):北京热景生物技术股份有限公..

17:57热景生物(688068):北京热景生物技术股份有限公..

17:57热景生物(688068):独立董事关于第三届董事会第..

中财网版权所有(C) HTTPS://WWW.CFi.CN







中财数据:股票、基金、理财数据查询引擎
最新行情: 自选股 上海A股 深圳A股 股市最佳策略排行
基金统计: 基金净值 封基 重仓股 增仓排行 减仓排行
年报季报: 最新业绩快报与财报 最新财报数据预测
分红扩股: 最新分配方案一览表 高送转含权股 增发
新股申购: 最新申购 冻结统计 中签号查询 新股在线
外汇黄金: 人民币外汇牌价 欧元 交叉汇率 黄金价格


中财网声明
  特别提示:近日有不法分子假借中财网的名义并伪造来电号码进行'荐股分成'、'合作炒股'、'老师指导'、'私募基金'等诈骗活动,中财网从未开展此类业务,也从未设立异地分公司,请广大用户提高警惕,防止受骗。在购买、续费任何中财网产品时,请务必致电中财网核实。中财网官方唯一总机:027-8576-8600
中财要闻:每日必读
   
 * 中远海能上半年预增1510% 多家公司公布业绩
 * 调整无需担心 一天一换明到谁?这股又是大热必见
 * 美国财政部部长耶伦乘机抵达北京
 * 证监会:持续优化政策安排,推动REITs常态化发行
 * ASML回应:没有面向中国市场推出特别版的光刻机
   
 * 宁德时代吴凯:新产品充10分钟电可跑400公里
 * 外交部:菲海警船未经中方允许擅闯仁爱礁附近海域
 * 对镓、锗实施出口管制出于什么考虑?商务部回应
 * 工信部:加快推动中国制造向中国创造转变
 * 又要飞涨了 那些主力连续建仓却被散户忽略的股票



中财直播:24小时滚动新闻

17:57元琛科技(688659):安徽承义律师事务所关于安徽..

17:57元琛科技(688659):安徽承义律师事务所关于安徽..

17:57元琛科技(688659):作废处理部分限制性股票

17:57元琛科技(688659):独立董事关于第三届董事会第..

17:57元琛科技(688659):上海荣正企业咨询服务(集团..

17:57必易微(688045):必易微首次公开发行部分限售股..

17:57复旦张江(688505):复旦张江章程修正案

17:57复旦张江(688505):复旦张江公司章程

17:57复旦张江(688505):复旦张江关于变更注册资本及..

17:57热景生物(688068):北京热景生物技术股份有限公..

17:57热景生物(688068):北京热景生物技术股份有限公..

17:57热景生物(688068):独立董事关于第三届董事会第..

[首页] 暴涨!AI有三个重磅利好!比亚迪、特斯拉重磅签署12:30



周三绩效统计 周四买入计划



[股票] 大盘仍处于筑底阶段 房地产板块强势拉升16:01



[发行] 今年A股市场IPO过会率近86%09:34



[公司] 今日上市公司重磅新闻全览08:09



[基金] 但斌夺冠百亿私募“中考”:押中AI07:31



[产经] 两年后停产!兰博基尼燃油车被疯抢08:58



[证券] 人民币大消息!两只大牛股惹众怒 高盛:超配中国股市07:16



·调整无需担心 一天一换明到谁?这股又是大热必见15:09



[地产] 上半年各地出台超300条新政支持楼市:发补贴,降利率,提..11:33



[外汇] 沙特阿美CEO:低油价因经济衰退信号07:46



[期货] 麦肯锡:这种关键金属缺口或达20%07:52



[理财] 美国老年人正陷在股市中难以自拔08:06