it.swalarinenconto.gq Open in urlscan Pro
2606:4700:3031::6815:313a  Public Scan

URL: http://it.swalarinenconto.gq/
Submission: On May 25 via api from US — Scanned from DE

Form analysis 0 forms found in the DOM

Text Content

NGA HOUP APP E TATA ANA GORE NIU TIRENI



བཀའ་ལན་; kalen; answer or response to an nga ngawal tsiktsil the nawal garibarma
ག་རས་བར་ན་ཀསམ་; gari b'âna kôm; medium vehicle. gaujan name. Cola giku tata;
thick, used for liquids. thena wenri garwa n. Mahakala is a black type of gore
སས་རས་; gorä; curtain, door curtain. this. gorla n


NGA HOUP APP E TATA ANA GORE NIU TIRENI

from Darrel 90

Content



Donald Trump coronavirus: Meet "Hope Hicks" White House Communications Director
wey catch Covid 19 Procurar por nome



How di world react to Donald Trump and Melania Trump Covid- 19 status. She end
up for politics by accident. She keep low profile throughout. Wetin we call dis
foto, Ms Hicks don dey wit oga Trump side for years. Out of di White House and
back in again. Trump wears facemask: Why United States of America president
cover for public for di first since di coronavirus outbreak 12th July US
Presidential debate time: Opinion poll rate Trump and Biden first election
debate top five moments 30th September Reality Check find out 30th September Dr
Stella Immanuel Covid hydroxychloroquine video: Facebook remove viral post of
doctor wey say she use di drug to treat over coronavirus patients for US 28th
July Governors forum go support Oyo Govnor to help pipo wey loss dia businesses
for Sasha Clash - Atiku Bagudu 5 hours wey don pass.

Meet di husband of di first woman to be WTO Director General 16th February
Video, Nollywood actor Victor 'Nkubi small stout' Nwaogu and e wife share how
dia love start , Duration 3,47 14th February Mr Macaroni, from Nigerian comedian
to EndSARS activist 15th February Meet di Ghanaian-born surgeon wey save Tessica
Brown hair from gorilla glue 11th February Video, 'As pikin I bin dey different'
- Laycon , Duration 4,01 12th February Once the Prime Minister receives written
advice from Te Rūnanga o Ngāi Tahu that this Act is acceptable to Te Rūnanga o
Ngāi Tahu, within 20 business days of receiving that advice, the Prime Minister
must recommend to the Governor-General in Executive Council that an Order in
Council be made to bring this Act into force, and the Order in Council must be
made.

If an Order in Council is not made under section 1 2 bringing this Act into
force on or before the date which is 6 months after the day on which this Act
receives the Royal assent, then this Act expires and is repealed at the close of
that date. This Part records the apology given by the Crown to Ngāi Tahu in the
deed of settlement. Nā te whai mahara o ngā tūpuna o Ngāi Tahu ki ngā āhuatanga
o ngā kawenga a te Karauna i kawea ai e Matiaha Tiramōrehu tana petihana ki a
Kuini Wikitoria i te tau I tuhia e Tiramōrehu tana petihana arā:.

tērā kia whakakotahitia te ture, kia whakakotahitia ngā whakahau, kia ōrite ngā
āhuatanga mō te kiri mā kia rite ki tō te kiri waitutu, me te whakatakoto i te
aroha o tōu ngākau pai ki runga i te iwi Māori kia noho ngākau pai tonu ai rātou
me te mau mahara tonu ki te mana o tōu ingoa. Nā konei te Karauna i whakaae ai
tērā, te taumaha o ngā mahi a ngā tūpuna o Ngāi Tahu, nā rēira i tū whakaiti atu
ai i nāianei i mua i ā rātou mokopuna. E whakaae ana te Karauna ki tōna tino
hēanga, tērā i takakino tāruaruatia e ia ngā kaupapa o te Tiriti o Waitangi i
roto i āna hokonga mai i ngā whenua o Ngāi Tahu.

Tēnā, ka whakaae anō te Karauna tērā i roto i ngā āhuatanga i takoto ki roto i
ngā pukapuka ā-herenga whakaatu i aua hokonga mai, kāore te Karauna i whai
whakaaro ki tāna hoa nā rāua rā i haina te Tiriti, kāore hoki ia i whai whakaaro
ki te wehe ake i ētahi whenua hei whai oranga tinana, whai oranga ngākau rānei
mō Ngāi Tahu.

E whakaae ana te Karauna tērā, i roto i tāna takakino i te wāhanga tuarua o te
Tiriti, kāore ia i whai whakaaro ki te manaaki, ki te tiaki rānei i ngā mauanga
whenua a Ngāi Tahu me ngā tino taonga i hiahia a Ngāi Tahu ki te pupuri. E mōhio
ana te Karauna tērā, kāore ia i whai whakaaro ki a Ngāi Tahu i runga i te ngākau
pono o roto i ngā tikanga i pūtake mai i te mana o te Karauna.

E mōhio ana te Karauna i tāna hē ki te kaipono i ngā āhuatanga whai oranga mō
Ngāi Tahu i noho pōhara noa ai te iwi ia whakatupuranga heke iho. E whakaae ana
te Karauna tērā, mai rāno te piri pono o Ngāi Tahu ki te Karauna me te kawa pono
a te iwi i ā rātou kawenga i raro i te Tiriti o Waitangi , pērā anō tō rātou
piri atu ki raro i te Hoko Whitu a Tū i ngā wā o ngā pakanga nunui o te ao.

E tino mihi ana te Karauna ki a Ngāi Tahu mō tōna ngākau pono mō te koha hoki a
te iwi o Ngāi Tahu ki te katoa o Aotearoa. E whakapuaki atu ana te Karauna ki te
iwi whānui o Ngāi Tahu i te hōhonu o te āwhitu a te Karauna mō ngā mamaetanga,
mō ngā whakawhiringa i pūtake mai nō roto i ngā takakino a te Karauna i
takaongetia ai a Ngāi Tahu Whānui. E whakaae ana te Karauna tērā, aua mamaetanga
me ngā whakawhiringa hoki i hua mai nō roto i ngā takakino a te Karauna, arā,
kāore te Karauna i whai i ngā tohutohu a ngā pukapuka ā-herenga i tōna hokonga
mai i ngā whenua o Ngāi Tahu, kāore hoki te Karauna i wehe ake kia rawaka he
whenua mō te iwi, hei whakahaere mā rātou i ngā āhuatanga e whai oranga ai
rātou, kāore hoki te Karauna i hanga i tētahi tikanga e maru motuhake ai te mana
o Ngāi Tahu ki runga i ā rātou pounamu me ērā atu tāonga i hiahia te iwi ki te
pupuri.

Kore rawa te Karauna i aro ake ki ngā aurere a Ngāi Tahu. E whakapāha ana te
Karauna ki a Ngāi Tahu mō tōna hēanga, tērā, kāore ia i whai whakaaro mō te
rangatiratanga o Ngāi Tahu, ki te mana rānei o Ngāi Tahu ki runga i ōna whenua
ā-rohe o Te Wai Pounamu, nā rēira, i runga i ngā whakaritenga me ngā herenga a
Te Tiriti o Waitangi , ka whakaae te Karauna ko Ngāi Tahu Whānui anō te tāngata
whenua hei pupuri i te rangatiratanga o roto i ōna takiwā. E ai mō ngā iwi katoa
o Aotearoa e hiahia ana te Karauna ki te whakamārie i ngā hara kua whākina ake
nei—otirā, ērā e taea i nāianei - i te mea kua āta tau ngā kōrero tūturu ki roto
i te pukapuka ā-herenga whakaritenga i hainatia i te 21 o ngā rā o Whitu hei
tīmatanga whai oranga i roto i te ao hōu o te mahinga tahi a te Karauna rāua ko
Ngāi Tahu.

Tiramōrehu wrote:. The Crown hereby acknowledges the work of the Ngāi Tahu
ancestors and makes this apology to them and to their descendants. The Crown
acknowledges that it acted unconscionably and in repeated breach of the
principles of the Treaty of Waitangi in its dealings with Ngāi Tahu in the
purchases of Ngāi Tahu land. The Crown recognises that it has failed to act
towards Ngāi Tahu reasonably and with the utmost good faith in a manner
consistent with the honour of the Crown.

The Crown recognises that Ngāi Tahu has been consistently loyal to the Crown,
and that the tribe has honoured its obligations and responsibilities under the
Treaty of Waitangi and duties as citizens of the nation, especially, but not
exclusively, in their active service in all of the major conflicts up to the
present time to which New Zealand has sent troops. The Crown expresses its
profound regret and apologises unreservedly to all members of Ngāi Tahu Whānui
for the suffering and hardship caused to Ngāi Tahu, and for the harmful effects
which resulted to the welfare, economy and development of Ngāi Tahu as a tribe.

The Crown apologises to Ngāi Tahu for its past failures to acknowledge Ngāi Tahu
rangatiratanga and mana over the South Island lands within its boundaries, and,
in fulfilment of its Treaty obligations, the Crown recognises Ngāi Tahu as the
tāngata whenua of, and as holding rangatiratanga within, the Takiwā of Ngāi Tahu
Whānui. Accordingly, the Crown seeks on behalf of all New Zealanders to atone
for these acknowledged injustices, so far as that is now possible, and, with the
historical grievances finally settled as to matters set out in the Deed of
Settlement signed on 21 November , to begin the process of healing and to enter
a new age of co-operation with Ngāi Tahu.

It is the intention of Parliament that the provisions of this Act are
interpreted in a manner that best furthers the agreements expressed in the deed
of settlement.

>  * langdata_lstm/st at master · tesseract-ocr/langdata_lstm · GitHub.
>  * (DOC) Kurtöp/English/Dzongkha Dictionary | Gwendolyn Hyslop and Karma
>    Tshering - .
>  * (The text in Māori)!
>  * wahi matau tino pai Masterton Niu Tireni;
>  * matau Rotorua Niu Tireni!

administering body has the same meaning as in section 2 of the Reserves Act
allocation plans means maps appended to the deed of settlement. ancillary claims
has the meaning given to it in section ancillary claims trustees has the meaning
given to it in section Aoraki forest has the meaning given to it in section 7 of
the deed of settlement.


DONALD TRUMP CORONAVIRUS: MEET "HOPE HICKS" WHITE HOUSE COMMUNICATIONS DIRECTOR
WEY CATCH COVID 19

aquatic life has the same meaning as in section 2 of the Conservation Act area
plan has the meaning given to it in section attempt to dispose of relevant land
has the meaning given to it in section authorisation , for the purposes of
sections to , has the meaning given to it in section available Crown forestry
assets has the meaning given to it in section 7 of the deed of settlement.

bed of Lake Mahināpua has the meaning given to it in section bed of Muriwai
Coopers Lagoon has the meaning given to it in section bed of Te Waihora has the
meaning given to it in section benchmark terms has the meaning given to it in
section beneficiary has the meaning given to it in section business day means
the period of 9 am to 5 pm on any day of the week other than—.

a day in the period commencing with 25 December in any year and ending with the
close of 5 January in the following year; and.

the days observed as the anniversaries of the provinces of Wellington and
Canterbury. charter means the charter of Te Rūnanga o Ngāi Tahu referred to in
section 16 of Te Runanga o Ngai Tahu Act chief executive means the chief
executive of Land Information New Zealand. claim property has the meaning given
to it in section coastal marine area has the same meaning as in section 2 of the
Resource Management Act commencement date , for the purposes of sections to ,
has the meaning given to it in section commercial settlement property has the
meaning given to it in section committee , for the purposes of Part 13 , has the
meaning given to it in section concession means a concession granted pursuant to
either the Conservation Act or the National Parks Act or the Reserves Act or the
Wildlife Act consent authority has the meaning given to it in section
conservation has the same meaning as in section 2 of the Conservation Act
conservation area has the same meaning as in section 2 of the Conservation Act
conservation board has the same meaning as in section 2 of the Conservation Act
conservation management plan has the same meaning as in section 2 of the
Conservation Act conservation management strategy has the same meaning as in
section 2 of the Conservation Act except for the purposes of Part 9 , means Her
Majesty the Queen in right of New Zealand:.

for the purposes of Part 9 , has the same meaning as in section 2 1 of the
Public Finance Act Crown body means the Crown whether acting through a Minister
of the Crown or otherwise or a Crown entity , a State enterprise, or a mixed
ownership model company, or a company that is wholly-owned by a Crown entity, a
State enterprise, or a mixed ownership model company , and, for the purposes of
Part 9 , includes trustees to which section 50 j applies and any person to whom
section 50 m applies.

Crown entity has the same meaning as in section 2 1 of the Public Finance Act
and, for the purposes of Part 9 , includes the New Zealand Railways Corporation.
Crown forest land has the meaning given to it in section 7 of the deed of
settlement. Crown Forestry Rental Trust means the forestry rental trust
established under the Crown Forest Assets Act Crown Tītī Islands has the meaning
given to it in section customary fishing entitlement has the meaning given to it
in section deed maps means maps appended to the deed of settlement.

deed of gift has the meaning given to it in section deed of recognition has the
meaning given to it in section deed of settlement means the deed of settlement
executed on 21 November by the then Prime Minister the Right Honourable James
Brendan Bolger, for the Crown, and Te Rūnanga o Ngāi Tahu, comprising the
introduction and sections 1 to 20 and including the attachments to it and the
deed maps and allocation plans appended to it and includes that deed of
settlement as from time to time amended in accordance with its terms.

Director-General has the same meaning as in section 2 of the Conservation Act
disposal notice has the meaning given to it in section dispose of relevant land
has the meaning given to it in section effective date ,—. for the purposes of
Part 10 , has the meaning given to it in section ; and. for the purposes of Part
12 , has the meaning given to it in section encumbrance , for the purposes of
Parts 11 , 13 , 14 , 15 , and 17 , has the meaning given to it in section
endangered species has the meaning given to it in section entitlement area has
the meaning given to it in section entitlement land ,—.

for the purposes of Part 12 , has the meaning given to it in section ; and. for
the purposes of Part 14 , has the meaning given to it in section escrow agent
has the meaning given to it in section exclusive economic zone has the same
meaning as in section 9 of the Territorial Sea, Contiguous Zone, and Exclusive
Economic Zone Act Fenton entitlement has the meaning given to it in section
Fenton reserves has the meaning given to it in section Fiordland National Park
means the Fiordland National Park established under the National Parks Act Fish
and Game Council has the same meaning as in section 2 of the Conservation Act
forestry asset has the meaning given to it in section 7 of the deed of
settlement.

forestry right has the meaning given to it in section 7 of the deed of
settlement. freshwater has the same meaning as in section 2 of the Conservation
Act freshwater fish has the same meaning as in section 2 of the Conservation Act
gift areas has the meaning given to it in section gift date has the meaning
given to it in section Heritage New Zealand Pouhere Taonga means the Crown
entity established by section 9 of the Heritage New Zealand Pouhere Taonga Act
historic reserve has the same meaning as in section 18 of the Reserves Act
historic resources has the same meaning as in section 2 of the Conservation Act
improvements , for the purposes of Part 7 , has the meaning given to it in
section 7 of the deed of settlement.

individual transferable quota has the meaning given to it in section joint
management plan , for the purposes of Part 11 , has the meaning given to it in
section Kahurangi National Park means the Kahurangi National Park established
under the National Parks Act lake , for the purposes of sections to and
Schedules 14 to 77 , has the meaning given to it in section for the purposes of
Part 6 , has the meaning given to it in section 29 ; and. for the purposes of
Part 7 , has the meaning given to it in section 7 of the deed of settlement.
land holding agent ,—. for the purposes of sections to , has the meaning given
to it in section ; and.

for the purposes of sections to , has the meaning given to it in section lease ,
for the purposes of Part 9 , has the meaning given to it in section leaseback
conservation areas has the meaning given to it in section licensed land has the
meaning given to it in section 7 of the deed of settlement. mahinga kai , for
the purposes of sections to , has the meaning given to it in section maimai has
the meaning given to it in section Māori freehold land has the same meaning as
in section 4 of Te Ture Whenua Maori Act Māori land has the same meaning as in
section 2 of the Reserves Act Mararoa Valley area has the meaning given to it in
section marginal strip has the same meaning as in section 2 of the Conservation
Act Māwhera Incorporation means the Proprietors of Māwhera constituted as a
Māori incorporation pursuant to and subject to Part 4 of the Maori Affairs
Amendment Act by clause 3 1 of the Māwhera Incorporation Order and continued
pursuant to section of Te Ture Whenua Maori Act memorials means resumptive
memorials imposed on land under the State-Owned Enterprises Act , the Education
and Training Act , or the New Zealand Railways Corporation Restructuring Act for
the purposes of Part 13 , means the Minister of Conservation; and.

for the purposes of Part 15 , means the Minister in Charge of Treaty of Waitangi
Negotiations. mixed ownership model company has the same meaning as in section
45P of the Public Finance Act Mount Cook National Park means the Mount Cook
National Park established under the National Parks Act national park has the
same meaning as in section 2 of the National Parks Act national park management
plan means a management plan as defined in section 2 of the National Parks Act
native game birds , for the purposes of sections to , has the meaning given to
it in section natural resources has the same meaning as in section 2 of the
Conservation Act nature reserve has the same meaning as in section 20 of the
Reserves Act New Zealand Conservation Authority has the same meaning as in
section 2 of the Conservation Act New Zealand Fish and Game Council has the same
meaning as in section 2 of the Conservation Act New Zealand fisheries waters has
the same meaning as in section 2 of the Fisheries Act Ngā Whenua Rāhui kawenata
has the same meaning as in section 2 of the Reserves Act Ngāi Tahu ancillary
claims trust has the meaning given to it in section Ngāi Tahu claim area means
the area shown on allocation plan NT  SO  , being—.

the coastal marine area adjacent to the coastal boundary of the takiwā of Ngāi
Tahu Whānui; and. the New Zealand fisheries waters within the coastal marine
area and exclusive economic zone adjacent to the seaward boundary of that
coastal marine area;—. and, for the purposes of this definition, the northern
sea boundaries of the coastal marine area have been determined using the
equidistance principle, and the northern sea boundaries of the exclusive
economic zone have been determined using the perpendicular to the meridian
principle from the seaward boundary of the coastal marine area with provision to
exclude part of the New Zealand fisheries waters around the Chatham Islands.

Ngāi Tahu claimant means any of the following:. Ngāi Tahu claims has the meaning
given to it in section Ngāi Tahu Crown forestry licence has the meaning given to
it in section 7 of the deed of settlement.

Ngāi Tahu historical claims means the claims referred to in section 10 1  b and
c. Ngāi Tahu recipient means—. any person nominated by Te Rūnanga o Ngāi Tahu
under clause to which any redress is provided, or any property is transferred,
pursuant to the deed of settlement or in which any property is vested pursuant
to this Act.

Ngāi Tahu values has the meaning given to it in section nohoanga entitlements
has the meaning given to it in section non-commercially harvested species has
the meaning given to it in section original beneficiaries has the meaning given
to it in section Papatipu Rūnanga means the Papatipu Rūnanga of Ngāi Tahu Whānui
referred to in section 9 of Te Runanga o Ngai Tahu Act protection has the same
meaning as in section 2 of the Conservation Act protocol has the meaning given
to it in section public valuer has the same meaning as in section 2 of the
Valuers Act QMA has the meaning given to it in section QMS has the meaning given
to it in section quota , for the purposes of Part 12 , has the meaning given to
it in section Rakiura Māori has the meaning given to it in section Rakiura Tītī
Committee has the meaning given to it in section recording officer has the same
meaning as in regulation 2 of the Maori Assembled Owners Regulations recovery
plan has the meaning given to it in section recreation reserve has the same
meaning as in section 17 of the Reserves Act Registrar means, in respect of a
settlement property, the person holding office as Registrar-General of Land
under section 4 of the Land Transfer Act relevant land , for the purposes of
Part 9 , has the meaning given to it in section representative body , for the
purposes of Part 14 , has the meaning given to it in section reserve has the
same meaning as in section 2 of the Reserves Act resource consent has the
meaning given to it in section river , for the purposes of sections to and
Schedules 14 to 77 , has the meaning given to it in section scenic reserve has
the same meaning as in section 19 of the Reserves Act Hicks, a former model, had
no political experience before she joined the Trump campaign.

Before that, she worked for Trump's daughter Ivanka Trump. Her resignation came
one day after she testified before the House Intelligence Committee in its
investigation into Russian interference in the presidential election.

Hicks was referred to nearly times in former special counsel Robert Mueller's
report on the matter. When she resigned, Hicks said in a statement that there
were "no words to adequately express my gratitude to President Trump. Allan
Smith is a political reporter for NBC News. Peter Alexander is chief White House
correspondent for NBC News.

Koia rā te wawata. I pōhiritia rātou ki te marae o Whakatō e Moera Brown, ā, nā
tōna tungāne nā George Brown i whakatau. Ānō te ātaahua o te tū a te tungāne me
te tuahine. Tika tonu ma rāua e tū tō rāua marae.


PROCURAR POR NOME

Tau ana! Te Waimarie mārika ō Tūranga Ararau. Ka mihi hoki ki te kaumātua ō
Tūranga Ararau ki a Temepara Isaac. Nāna i whakatau ngā tauira i taua rā
whakahirahira. Ana, rua rau i whanake i runga i te karanga. I muri i ngā
whaikōrero me te paramanawa ka neke te tira ki Mōrere ki reira kaukau ai i roto
i ngā ngāwhā me te tākaro whakakotahi i a rātou.

Best Earnings App 2021 - Best Economy Earning App 2021 - Tata Power Real Or Fake
2021 - Real Cash



TE WHAKATAU WAHINE WAHINE GREYMOUTH NIU TIRENI

from Ellsworth 26

Content



(The text in Māori) Ngāi Tahu Claims Settlement Act 1998 Ko Te Motu O Te Taote
The Island of Dr. Moreau, Maori Edition



Info Info Details Policies Info shipping etc. The important and finer details of
how things work. About Me Ko Bronwyn Waipuka-Callander toku ingoa.
และต้องไปรับรถบ้านของ maui ที่จองไว้ค่ะ ไม่ทราบว่าวันนั้นขับรถไปนอนที่ greymouth
เลย จะไปถึงค่ำเกินไปหรือป่าวค่ะ ข้อมูลที่หาจาก Google map บอกว่าเดินทาง 2.

Holiday Park ที่ greymouth ควรพักที่ไหนค่ะระหว่าง Top10 Holiday park และ
Greymouth Kiwi-Holiday park หรือ ที่พักอื่นแนะนำมั๊ยค่ะ สำหรับรถบ้านค่ะ
ขอบคุณค่ะ.

ร่วมแสดงความรู้สึก: ถูกใจ 0 ขำกลิ้ง 0 หลงรัก 0 ซึ้ง 0 สยอง 0 ทึ่ง 0. Remember to
like our facebook page to stay updated Ngāi Tahu ki Tauranga Moana. An RSVP at
least two days prior to the hui is always appreciated — especially by the people
who put the chairs out and make the cup of tea! Email kimngaitahu gmail. com to
RSVP with us.

We are asking that anyone who would like to spend one on one time with someone
from the Whakapapa Unit to RSVP the unit directly to arrange this. These
sessions will be around 20 minutes long, and will commence after our hui has
finished. Please contact Allanah Burgess the Projects Advisor to book meeting
times.


(THE TEXT IN MĀORI)

Allanah Burgess; allanah. burgess ngaitahu. nz or o KAI TAHU. At our last hui in
July, we had an awesome day together learning about whakapapa led by Whaea
Hauangi Parata who is a real expert in this area. She brought all her charts and
could link them all!


NGĀI TAHU CLAIMS SETTLEMENT ACT 1998

> Ngāi Tahu, or Kāi Tahu, is the principal Māori iwi (tribe) of the South
> Island. Its takiwā (tribal A branch of Ngāi Tūāhuriri and Ngāti Kurī, Kāi Te
> Rakiāmoa, was one of the Tahupōtiki (also Te
> Tuhi-māreikura-ooho-a-tama-wahine), and Tahumatua), The Ngati Huirapa (hapū)
> Arowhenua, Te Hapa o Niu Tireni, Temuka 21 Ko te Kahiti o Niu Tireni, i taia i
> runga i te mana o te Kawanatanga, 31 August , vol 1 no 1, 1. (6 September
> Which was in fact a revival of the Greymouth Native Reserves Bill , with some
> new clauses added. e whanau mai ana i te wahine maori. Ka pai ahau me. ana me
> mga rori me whakatau ki te

It was an exciting day and we had new members as well as some regulars. On
Sunday 14 October, we will have Takerei Norton and Helen Brown come to talk
about the cultural mapping website. We want this to be a great interactive day
and hope you have this in your diary already! We meet at Hikoikoi Wellington
Tenths Trust , 24d Marine Parade, Petone in Lower Hutt.

We advertise via our Facebook page: Ngāi Tahu ki Te Whanganui-aTara, and also
send out an email if we have your email address. Contact person: Karen Coutts or
email karen. coutts xtra. Special acknowledgement to the rūnaka of Arowhenua and
Te Ngāi Tūāhuriri for their tautoko at times under exceptional circumstances.
The rakatahi were cloaked in the histories, by the places and manaaki of our
hapū. We were warm and fed in all aspects required for the whakaaro to flourish
and we sincerely thank you.

Rakatahi tū; rakatahi ora! Ka hao te rakatahi! He kākano i ruia mai i Rakiātea
Mā te rakatahi te huarahi ki mua! Me he manawa tītī! Over the last month Te
Rūnanga o Ngāi Tahu have hosted a series of wānaka with an extraordinary group
of rakatahi and tuākana from across the motu. As an iwi our youth demographic is
significant and growing. This is a shared kaupapa supported by the Te Taumatua,
Ōraka and Te Ao Tūroa teams at Te Rūnanga o Ngāi Tahu. Watch this space whānau
for more updates around this kaupapa! It is therefore essential that the
experiences and voice of our rakatahi are enabled to determine a rakatahi
strategy that will endure for them and those to come.

As a rōpū they were asked to share their perspectives across a range of areas
and they clearly identified their aspirations as the next generation of leaders
and navigators for the iwi. The end result will be the development of a Rakatahi
Strategy-Te Rautaki Rakatahi for Te Rūnanga o Ngāi Tahu. Medication management
boosting kaumātua confidence The Kia Kaha Chemist is combining his knowledge of
Te Ao Māori and medicine to help patients find their mana.

Brendon McIntosh Kāi Tahu has been a pharmacist for over four years. Now
partially funded by Te Pūtahitanga o Te Waipounamu, the mobile pharmacist visits
marae across Greater Christchurch. He is also supported by the Canterbury
Community Pharmacy Group to undertake Medicines Use Reviews MUR , which he
approaches from a Māori perspective, to help people better understand and
selfmanage their medication. Brendon uses the word chemist, as this is how
kaumātua are able to identify his role within the Canterbury Health System.

At Rehua Marae, he works with nurses to identify patients who may need some
assistance with their prescriptions and medications. It is his job to better
educate people to ensure they are not discouraged from seeking support. During a
university summer internship, McIntosh identified he wanted to work in Māori
health.

It was a big eye opener. I saw families having to choose between their mental
health medication, their heart meds or food for that week. For Kāumatua, who
meet at Rehua marae twiceweekly, Brendon provides a listening ear. McIntosh is
hoping his venture as the Kia Kaha Chemist can address those sorts of needs and
engage Māori with the Canterbury Health System. He regularly holds information
sessions at Tuahiwi Marae for the Healthy Day at the Pā. He has so far presented
on a number of topics, including winter wellness, healthy aging and nutrition.

Following his sessions, he will always answer any questions people might have on
their medications. The year ending 31 March has been another stellar year for
Whai Rawa. To obtain a copy of the Annual Report, visit our website at www. nz
and we can post you a copy. I haere hoki rātou ki te pā o Te Rakiwhakaputa ki te
taha o Rāwiri Manawatū, nāna ētahi kōrero mō te hekeka mai o Kāi Tahu i kawe
atu.

Kotahi Mano Kāika held the fourth Kia Kūrapa of the year at Takahanga Marae over
the weekend 31 August — 2 September. We were blessed by the high calibre of our
kaiako: Rāwiri Manawatū, Corban Te Aika, Rāhera Clark and Tamahou Thoms. We want
to thank Jeanine Tamati-Elliffe and Gemma Stewart for looking after our
tamariki. Over 50 whānau members attended to increase their proficiency in te
reo Māori, some coming from as far away as Brisbane.

On the first night, Maurice Manawatū spoke about the wharenui and the history of
Kaikōura. Our knowledgeable teachers covered everything from basic sentence
structures to whakataukī and kīwaha. Whānau were also able to go to the pā of Te
Rakiwhakaputa and hear kōrero from Rāwiri Manawatū about our migration stories.
Ko Tapuae-o-Uenuku kai ruka Ko Waiau toa kai raro i hono ai ki tōna hoa ki te
hauraro ko Waiau Uha Ko Te Tai o Marokura te moana i ū mai ai a Tūteurutira kia
tau mai ki tō Hineroko whenua i raro i Te Whata Kai a Rokohouia Ko tōna utaka he
tākata, arā ko kā Tātare o Tānemoehau e!

I tū te wānaka Kia Kūrapa tuawhā o te tau ki te Tai o Marokura, ki Kaikōura. Ko
kā kaiwhakatere o te waka reo ko Rāwiri Manawatū rātou ko Corban Henare Te Aika,
ko Rāhera Clark, ko Tamahou Thoms. E rere ana kā mihi ki kā pou whirinaki i
tiaki nei i kā tamariki, ko Jeanine Tamati-Elliffe rāua ko Gemma Stewart. Neke
atu i te rima tekau kā tauira i tatū mai ki te ako, ki te noho tahi i raro i te
maru o tō tātou reo.

I tau mai ētahi mai i Piripane ki tēnei hui. I te pō tuatahi, i tū a Maurice
Manawatū ki te kōrero mō te whare me te takiwā.

>  * te takotoranga takawaenga i roto i Paraparaumu Niu Tireni.
>  * Post navigation.
>  * Te Pānui Rūnaka September by Te Runanga o Ngai Tahu - Issuu.

We have had a substantial interest in our recent language events. We do try to
hold events that are able to accommodate everyone. Please keep updated on our
Facebook page facebook. nz to register for our events when they open for
registration. E kā manu taki, e kā manu tāiko, e tuku nei i tō tātou reo kia
rere ki tōhona Aorakitaka. Kia kūrapa mai!


KO TE MOTU O TE TAOTE THE ISLAND OF DR. MOREAU, MAORI EDITION

Kia kūrehu mai! E rere kau ana kā mihi ki a koutou te kāhui e whaiwhai ana i tō
tātou nei tino taoka, arā ko te reo kāmehameha o Pōua mā, o Taua mā.
Applications are open to all registered Kāi Tahu individuals, whānau and whānau
cluster groups a group of four or more whānau who are wanting to develop their
Māori language.

There are three funding rounds each year, closing at 5pm.

There are different contestable funds available to assist you in acheiving your
individual, whānau, group or marae goals for te reo Māori over the next 12
months. Due dates: 28 February, 7 June and 5 October.

Kei piri, kei tata mai hoki ki au e tu nei Taea tonutia ana e nga uri o nga
tGpuna o Ngati Mutunga Governor Gore Browne announced in Taranaki that he “never
would Kamupene o Niu Tireni i Taranaki e te Kaikomihana Whenua a the
confiscation was indiscriminate in extent and application