fjozcxja.site Open in urlscan Pro
154.194.175.124  Public Scan

URL: https://fjozcxja.site/
Submission: On December 17 via api from US — Scanned from US

Form analysis 0 forms found in the DOM

Text Content

麻豆短视频

来源: 搜狐中国
2023-12-18 03:48:58

  最佳回答

1.✔👍【麻豆短视频】👍✔是国内知名的清影视视频门户,客户端专为用户提供“随机关键词}.最新麻豆视频.麻豆区全集.人气国产麻豆列表.国产剧麻豆剧.国產aⅴa麻豆.麻豆传媒应用.麻豆分行.麻豆社国产



  巴西华裔青年翻译中国民法典 让世界更了解中国的法治建设

  

  中新社北京12月17日电 题:巴西华裔青年翻译中国民法典  让世界更了解中国的法治建设

  中新社记者 金旭

  1260条法条,花费一年半多的时间,巴西华裔青年陈怡倩将《中华人民共和国民法典》(以下简称“中国民法典”)翻译成葡萄牙语。她在接受中新社记者采访时表示,希望通过自己的努力,让世界更加了解中国的法治建设。

  陈怡倩出生在巴西,童年时光在浙江青田度过,之后在西班牙完成小学和初中的课程,16岁时又重新回到巴西继续深造,并如愿成为一名律师,专攻企业合规管理。“多语言环境下的成长带给我优势,让我能够更好地理解和适应不同文化。不管生活在哪个国家,我的父母都坚持教我中文,他们希望我能够保持对中文的掌握和热爱,了解中国的传统节日和习俗,更好理解中华文化。”她说。


图为葡萄牙语版《中华人民共和国民法典》。 受访者供图

  “读本科时,中国首部民法典诞生,学校的一位教授对此很感兴趣。但当时还没有英文版,于是他请我帮忙翻译。我们商讨了翻译细节,一步步把想法变成现实。”陈怡倩坦言,这是一个挑战,但对她而言也是一次很棒的经历。“通过参与翻译和整理中国民法典,我感觉和祖籍国的距离更近了。”

  陈怡倩告诉记者,中国有自己的机构,和巴西的政策也存在明显差异。如何在翻译中规范法律术语是一大难点。“我会先熟读巴西的法律法规,找出与中国民法典中性质相似的机构进行对照,在完成基础的翻译后,我又对文本进行五六次的修改和润色。”她说,翻译不只是语言的转换,是对原文的深入理解和再创作,在确保准确性和流畅性的同时,也要呈现出中国民法典的精髓和细节。

  2021年葡萄牙语版《中国民法典》出版后,陈怡倩参加了很多演讲活动,向当地介绍中国法律制度。“比如,我会向当地侨胞解读这部法典如何为他们提供法律保障,也会帮助巴西商人了解中国的商业模式。”她表示,在阅读中国民法典时,一定要结合中国的文化、政治、经济和社会背景来理解。

  “在巴西,当地民众喜欢中国的电影、音乐,对中国的传统节日和美食文化有着浓厚的兴趣。很多年轻人渴望了解更多关于中国的信息,希望通过了解中国的发展经验,为自己的国家带来启示和借鉴。”陈怡倩说。

  怀抱着对祖籍国和对法律的热爱,陈怡倩今年选择来到清华大学进行深造。“中国在不断修改完善相关法律法规和司法解释。我一直关注中国法律的发展动态,希望通过了解和学习中国法律的发展,向更多外国民众讲述中国民法典的影响力。”(完)








  

  中新社北京12月17日电 题:巴西华裔青年翻译中国民法典  让世界更了解中国的法治建设

  中新社记者 金旭

  1260条法条,花费一年半多的时间,巴西华裔青年陈怡倩将《中华人民共和国民法典》(以下简称“中国民法典”)翻译成葡萄牙语。她在接受中新社记者采访时表示,希望通过自己的努力,让世界更加了解中国的法治建设。

  陈怡倩出生在巴西,童年时光在浙江青田度过,之后在西班牙完成小学和初中的课程,16岁时又重新回到巴西继续深造,并如愿成为一名律师,专攻企业合规管理。“多语言环境下的成长带给我优势,让我能够更好地理解和适应不同文化。不管生活在哪个国家,我的父母都坚持教我中文,他们希望我能够保持对中文的掌握和热爱,了解中国的传统节日和习俗,更好理解中华文化。”她说。


图为葡萄牙语版《中华人民共和国民法典》。 受访者供图

  “读本科时,中国首部民法典诞生,学校的一位教授对此很感兴趣。但当时还没有英文版,于是他请我帮忙翻译。我们商讨了翻译细节,一步步把想法变成现实。”陈怡倩坦言,这是一个挑战,但对她而言也是一次很棒的经历。“通过参与翻译和整理中国民法典,我感觉和祖籍国的距离更近了。”

  陈怡倩告诉记者,中国有自己的机构,和巴西的政策也存在明显差异。如何在翻译中规范法律术语是一大难点。“我会先熟读巴西的法律法规,找出与中国民法典中性质相似的机构进行对照,在完成基础的翻译后,我又对文本进行五六次的修改和润色。”她说,翻译不只是语言的转换,是对原文的深入理解和再创作,在确保准确性和流畅性的同时,也要呈现出中国民法典的精髓和细节。

  2021年葡萄牙语版《中国民法典》出版后,陈怡倩参加了很多演讲活动,向当地介绍中国法律制度。“比如,我会向当地侨胞解读这部法典如何为他们提供法律保障,也会帮助巴西商人了解中国的商业模式。”她表示,在阅读中国民法典时,一定要结合中国的文化、政治、经济和社会背景来理解。

  “在巴西,当地民众喜欢中国的电影、音乐,对中国的传统节日和美食文化有着浓厚的兴趣。很多年轻人渴望了解更多关于中国的信息,希望通过了解中国的发展经验,为自己的国家带来启示和借鉴。”陈怡倩说。

  怀抱着对祖籍国和对法律的热爱,陈怡倩今年选择来到清华大学进行深造。“中国在不断修改完善相关法律法规和司法解释。我一直关注中国法律的发展动态,希望通过了解和学习中国法律的发展,向更多外国民众讲述中国民法典的影响力。”(完)








麻豆app入口 麻豆原创 九一麻豆制片厂 麻豆短视频 麻豆视频直播
发布于:管理分享

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。

阅读 (0)











网站地图

 * 新闻
 * 财经
 * 娱乐
 * 军事
 * 体育
 * 图库
 * 汽车
 * 房产
 * 科技
 * 时尚
 * 小说
 * 历史

用户反馈 合作

Copyright ? 2023 Sohu All Rights Reserved

搜狐公司 版权所有



Learn more
Skip ad

LEARN MORE



Blue Billywig Video Player